=== svádět, svést === ^Vallex2.0 ^PDT-V. ^popis ^ |[[blu>blu-v-svádět-svést-1]] | | dopravovat dolů; "svedla ho dolů ze schodů", "vánice ho svedla z cesty" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-2]] | | vedením dopravovat; "průvodci svedli turisty na místo" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-3]] | | odvádět pozornost; "holky, chlast a motorky jej sváděly od studia" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-4]] | v-w6663f3, v-w6634f1 (nabádat) | nabádat, přemluvit k něčemu špatnému; "svedla ho ke zločinu" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-5]] | v-w6634f1 (svádět milostně) | získávat zadaného k milostnému vztahu; "svedla jí muže" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-6]] | v-w6663f2, v-w6634f2 | svalovat vinu; "svedli na mě tu loupež" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-7]] | v-w6663f1 | dokázat; "nesvedla namalovat koně" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-8]] | v-w6663f4, v-w6634f3 | vést boj; "Prušáci a Rakušáci svedli bitvu" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-9]] | | (idiom) pořídit s něčím, zvládnout; "s tím dítětem nic nesvedeš" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-10]] | | (idiom) obracet téma; "svedla řeč na vnoučata" | |[[blu>blu-v-svádět-svést-11]] | | (idiom) sejít se; "Petra svedla s Janou náhoda" | Poznámky: - Ad [[blu>blu-v-svádět-svést-1]]: u příkladu "vánice ho sváděla z cesty" je přinejmenším diskutabilní, o co zde vlastně jde. Buď se jedná (1) o dopravení silou větru mimo fyzickou cestu (např. silnici), což by vedlo k vytvoření nového vzorce ve smyslu "dopravovat mimo", anebo se jedná (2) o způsobení ztráty logické cesty (trasy) a zabloudění, což by vedlo na vytvoření třetího vzorce ve smyslu "(idiom) způsobení zabloudění". V každém případě je na základě těchto úvah potřeba vytvořit dva nové vzorce. - Ad [[blu>blu-v-svádět-svést-4]]: domnívám se, že není rozdíl mezi druhy nabádání. Svádět ke zločinu/omylu/myšlence/názoru ve smyslu "nabádat, přemlouvat" je podle mě stejný vzorec. Vlastnost "k něčemu špatnému" (Vallex) je tedy diskutabilní. Z tohoto důvodu se k tomuto (Vallex) vzorci hodí v-w6634f1 ve významu "nabádat k něčemu". - PDT-Vallex ve vzorci v-w6634f1 (nabádat, přemlouvat, navádět) nerozlišuje mezi dvěma významy, jak je vidět na příkladech "písnička ho svádí k domněnce" a "svádí mladé dívky". První význam patří evidentně k rozšířenému [[blu>blu-v-svádět-svést-4]] (jak jsme výše definovali), druhý význam do mírně idiomatického [[blu>blu-v-svádět-svést-5]] (k milostnému vztahu), ve kterém naopak //není možno// formulovat EFF, tedy k čemu se svádí (právě tou formulací dojde ke změně rámce v [[blu>blu-v-svádět-svést-4]]). - Domnívám se, že [[blu>blu-v-svádět-svést-5]] se nemusí vztahovat k zadanému partnerovi; lze stejně dobře (ve stejném rámci) říci "svedla jí muže" jako "svedla jí syna".