Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
courses:rg:overcoming_vocabulary_sparsity_in_mt_using_lattices [2010/11/29 23:29] ivanova |
courses:rg:overcoming_vocabulary_sparsity_in_mt_using_lattices [2011/01/09 19:43] (current) kirschner |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Overcoming Vocabulary Sparsity in MT Using Lattices ====== | ====== Overcoming Vocabulary Sparsity in MT Using Lattices ====== | ||
- | Steve DeNeefe and Ulf Hermjakob and Kevin Knight | + | === Steve DeNeefe and Ulf Hermjakob and Kevin Knight |
===== Overview of the article ===== | ===== Overview of the article ===== | ||
+ | |||
1. Introduction | 1. Introduction | ||
Line 11: | Line 12: | ||
- | ==== Introduction ==== | + | ===== Introduction |
- | The article is about overcoming the problem of vocabulary sparsity in SMT. The sparsity occurs because many words can have inflection or can take different affixes while in the vocabulary | + | The article is about overcoming the problem of vocabulary sparsity in SMT. The sparsity occurs because many words can have inflection or can take different affixes while in the parallel training data we might not find all those forms. |
- | The authors of the article introduce three problems and their methods to overcome | + | The authors of the article introduce three problems and their methods to overcome |
- | (1) common stems are fragmented into many different forms in training data; | + | |
- | (2) rare and unknown words are frequent in test data; | + | |
- | (3) spelling variation creates additional sparseness problems. | + | |
- | To solve the indicated problems authors modify | + | 1. common stems are fragmented into many different forms in training |
+ | 2. rare and unknown words are frequent in test data; | ||
+ | 3. spelling variation creates additional sparseness problems. | ||
- | ===== Challenge | + | To solve the indicated problems authors modify training and test aligned bilingual data. |
+ | > I think, training data are modified only in the first challenge/ | ||
+ | |||
+ | The strong side of the proposed approaches is that these techniques work for large training data. | ||
+ | |||
+ | ==== Remarks by Martin Kirschner | ||
+ | * The experiments and evaluation are done on Arabic-English translation pair. | ||
+ | * Section 2 of the paper: //Many of the above works use morphological toolkits, while in this work we explore lightweight techniques that use the parallel data as the main source of information. We are able to combine both linguistic and statistical sources knowledge and then train the system to select which information it will use at decoding time.// - What is the difference between morphological toolkits and linguistic and statistical sources of knowledge? Is it the reason why the don't use lemmatizer | ||
+ | |||
+ | ===== Challenge 1 ===== | ||
For the first challenge of vocabulary sparsity they don't intend to do complex morphological analysis, but they apply lightweight technique. | For the first challenge of vocabulary sparsity they don't intend to do complex morphological analysis, but they apply lightweight technique. | ||
Line 32: | Line 41: | ||
We are not absolutely sure about the terminology of the article. | We are not absolutely sure about the terminology of the article. | ||
In mathematics, | In mathematics, | ||
- | The lattice | + | > " |
- | A Confusion | + | > [[http:// |
- | Also we think that lattices may produce additional errors | + | The lattice on the Figure 1(b) seems to have a direction, |
- | one with lattices and one without lattices and compare the results. | + | > Some paths are longer than other paths in 1(b), so it is not a confusion network as I defined it above. -MP- |
- | ===== Challenge | + | A Confusion Network |
- | To translate rare and unknown words that are not in the dictionary the authors use 193 hand-written linguistic rules about how to cut-off affixes and get rid of inflection. The word that we get after cutting off the affix, might be in the dictionary, if not, algorithm will try to apply more rules to get a word that is in the dictionary. | + | Also we think that lattices may produce additional errors |
- | There is no information in the article about how the rule is selected in case there are suitable | + | It is not really clear why they don't use lemmatizer instead of splitting. The amount of rules they might need for dealing with all the affixes, along with w- prefix, might be the same as if they wrote lemmatizer. |
+ | > In addition to lemmatizer, | ||
- | ==== Challenge | + | ===== Challenge |
- | The third challenge is to correct spelling mistakes. If the word has one spelling | + | To translate rare and unknown words that are not in the dictionary the authors use 193 hand-written linguistic rules about how to cut-off affixes and get rid of inflection. The word that we get after cutting off the affix, might be in the dictionary, if not, the algorithm will try to apply more rules to get a word that is in the dictionary. |
+ | |||
+ | There is no information in the article about how the rule is selected in case there are several suitable rules for one affix. Probably they have uniform distribution of rules and they leave to a language model to choose one. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Challenge 3 ===== | ||
+ | |||
+ | The third challenge is to correct spelling mistakes. If the word has one spelling | ||
It is not clear from the article how exactly they correct the mistakes, for example | It is not clear from the article how exactly they correct the mistakes, for example | ||
mHAd__t__At - mHAd__v__At | mHAd__t__At - mHAd__v__At | ||
- | Do they have rules that for example probability of substituting __t__ by __v__ is bigger, than probability of substituting __t__ by __a__ ? | + | It might be that they have rules that for example probability of substituting __t__ by __v__ is bigger, than probability of substituting __t__ by __a__. |
- | ====== Evaluation | + | ===== Evaluation ===== |
+ | Typo-correction BLEU score on news wire development set is 54.4 which is lower than the baseline in Table 5. So it would be better to add additional evaluation line: all features without typo correction. This could show if typo-correction really helps to improve the final result. Or at least they should have provided human evaluation, e.g. although the BLEU score for the sentence without typo correction is the same as for the same sentence with typo-correction, | ||
+ | |||
+ | They aligned their data using LEAF alignment method. We discussed if it was possible to make the same alignment with GIZA++ but came to a conclusion that it is not. | ||
===== Future work ===== | ===== Future work ===== | ||
- | + | ||
They can work with prefixes b-, l-, Al- and k- using similar approach as for w- prefix. | They can work with prefixes b-, l-, Al- and k- using similar approach as for w- prefix. | ||
They can look at the context for spelling correction. | They can look at the context for spelling correction. | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||