[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
diskuzepedt [2012/05/28 12:44]
ufal
diskuzepedt [2012/05/28 21:23]
nedoluzko
Line 1: Line 1:
  
 |              ^ problém            ^ diskuze, řešení          ^ techn.pozn.        ^ |              ^ problém            ^ diskuze, řešení          ^ techn.pozn.        ^
-^ JP, 28.5. | Exofora u "in the week"?  | Může se anotovat exofora u spojení "in the week"? Např. //"The government's construction spending figures contrast with a report issued * earlier in the week by McGraw-Hill Inc.'s F.W. Dodge Group."// Přijde mi to logické. | |+^ JP, 28.5. | Exofora u "in the week"?  | Může se anotovat exofora u spojení "in the week"? Např. //"The government's construction spending figures contrast with a report issued * earlier in the week by McGraw-Hill Inc.'s F.W. Dodge Group."// Přijde mi to logické. **AN:** Myslim, ze urcite anotovat. | |
 ^ JP, 28.5. | Apozice slovesa a substantiva  | Narazil jsem na zajímavou apoziční konstrukci: //"factory inventories fell 0.1% in September, the first decline since February 1987".// Jak je vidět, v apozici tu stojí sloveso a substantivum. V TR je to řešeno pomocí uzlu EmpVerb v pravé části apozice, jehož aktorem je výraz "decline". Nevím, jak je to časté, ale pokud ano, je asi třeba sjednotit řešení těch případů. Po aplikaci všech pravidel jsem se rozhodl vést koreferenční šipku od "decline" k vrcholu apozice, ale je otázka, jestli je to nutné. Jiný případ je zase věta //"Lead underwriters for the issue are Scotia McLeod Inc. and RBC Dominion Securities Inc., both Toronto-based investment dealers."// tam tvoří druhou část apozice EmpVerb, na tom visí aktor "both" a patiens "dealers". Tam jsem odkázal to "both" na "and" | | ^ JP, 28.5. | Apozice slovesa a substantiva  | Narazil jsem na zajímavou apoziční konstrukci: //"factory inventories fell 0.1% in September, the first decline since February 1987".// Jak je vidět, v apozici tu stojí sloveso a substantivum. V TR je to řešeno pomocí uzlu EmpVerb v pravé části apozice, jehož aktorem je výraz "decline". Nevím, jak je to časté, ale pokud ano, je asi třeba sjednotit řešení těch případů. Po aplikaci všech pravidel jsem se rozhodl vést koreferenční šipku od "decline" k vrcholu apozice, ale je otázka, jestli je to nutné. Jiný případ je zase věta //"Lead underwriters for the issue are Scotia McLeod Inc. and RBC Dominion Securities Inc., both Toronto-based investment dealers."// tam tvoří druhou část apozice EmpVerb, na tom visí aktor "both" a patiens "dealers". Tam jsem odkázal to "both" na "and" | |
 ^ LH, 27.5. | přivlastňovací zájmena | Když se píše o nějaké firmě a pak její mluvčí řekne "V našich produktech...", tak značíme odkaz z "našich" k dané společnosti? V manuálku jsem v podobné souvislosti narazila na exoforu, ale tady je v předchozím kontextu jasný antecedent. **JP:** Řekl bych, že určitě ano, tj. koreference ke společnosti.  | | ^ LH, 27.5. | přivlastňovací zájmena | Když se píše o nějaké firmě a pak její mluvčí řekne "V našich produktech...", tak značíme odkaz z "našich" k dané společnosti? V manuálku jsem v podobné souvislosti narazila na exoforu, ale tady je v předchozím kontextu jasný antecedent. **JP:** Řekl bych, že určitě ano, tj. koreference ke společnosti.  | |

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]