[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision Both sides next revision
diskuzepedt [2012/07/17 10:10]
ufal
diskuzepedt [2012/07/25 12:00]
ufal
Line 1: Line 1:
  
 |              ^ problém            ^ diskuze, řešení          ^ techn.pozn.        ^ |              ^ problém            ^ diskuze, řešení          ^ techn.pozn.        ^
 +^ JP, 25.7. | typ "program like this"  | Jak budeme řešit typ "substantivum like this"? Např. //"They take place in government programs that seem tailor-made for corruption. Why are __programs like this__ not eliminated?"// Je to sice generické, ale odkazuje to, takže by se to mělo anotovat. Propojil bych to "programs" a "programs". Druhou možností by bylo odkázat to z toho "this", ale to mi přijde zbytečné.  | |
 ^ LH, 26.6. | SEGM katafora?  | Mám tady zajímavý případ, kdy se kataforicky odkazuje na následující text: //The key U.S. and foreign annual interest rates below [are a guide to general levels blablabla]//, na což navazuje výčet jednotlivých sazeb. Mám to označit jako SEGM? Nebo se to bude řešit nějakým bridgingem? **JP:** Asi bych to dělal tím segmentem. Dalším příkladem může být věta:  //"__The following__ were among yesterday's offerings and pricings in the U.S. and non-U.S. capital markets, with terms and syndicate manager, as compiled by Dow Jones Capital Markets Report:"// | | ^ LH, 26.6. | SEGM katafora?  | Mám tady zajímavý případ, kdy se kataforicky odkazuje na následující text: //The key U.S. and foreign annual interest rates below [are a guide to general levels blablabla]//, na což navazuje výčet jednotlivých sazeb. Mám to označit jako SEGM? Nebo se to bude řešit nějakým bridgingem? **JP:** Asi bych to dělal tím segmentem. Dalším příkladem může být věta:  //"__The following__ were among yesterday's offerings and pricings in the U.S. and non-U.S. capital markets, with terms and syndicate manager, as compiled by Dow Jones Capital Markets Report:"// | |
 ^ JP, 26.6. | generická "you"  | Mají se propojovat navzájem generická "you"? Na jednu stranu je to generické, na druhou jsou to zájmena, i když ne endoforicky deiktická. Zvlášť ale pokud je to v jedné větě, tak mi to přijde hloupé neznačit, např. //You're dead in the water if you aren't segmenting the market// **LH:** Já bych to propojovala, když na sebe takhle očividně navazují: to první může značit jakoukoli množinu, ale to druhé už označuje tu samou, jako to první, je to koreferenční.  | | ^ JP, 26.6. | generická "you"  | Mají se propojovat navzájem generická "you"? Na jednu stranu je to generické, na druhou jsou to zájmena, i když ne endoforicky deiktická. Zvlášť ale pokud je to v jedné větě, tak mi to přijde hloupé neznačit, např. //You're dead in the water if you aren't segmenting the market// **LH:** Já bych to propojovala, když na sebe takhle očividně navazují: to první může značit jakoukoli množinu, ale to druhé už označuje tu samou, jako to první, je to koreferenční.  | |

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]