Both sides previous revision
Previous revision
Next revision
|
Previous revision
|
diskuzepedt [2012/07/25 12:00] ufal |
diskuzepedt [2012/10/04 11:18] (current) fucikova |
| |
| ^ problém ^ diskuze, řešení ^ techn.pozn. ^ | | ^ problém ^ diskuze, řešení ^ techn.pozn. ^ |
^ JP, 25.7. | typ "program like this" | Jak budeme řešit typ "substantivum like this"? Např. //"They take place in government programs that seem tailor-made for corruption. Why are __programs like this__ not eliminated?"// Je to sice generické, ale odkazuje to, takže by se to mělo anotovat. Propojil bych to "programs" a "programs". Druhou možností by bylo odkázat to z toho "this", ale to mi přijde zbytečné. | | | ^ LH, 25.9. | SPEC vs. GEN | Nevím, jak vy ostatní, ale já velmi často váhám, jestli mám mezi nějakými dvěma nominálními zmínkami udělat koreferenci - zejména když mají určitý člen a označují totéž, ale jsou abstraktní nebo mají spíš generický charakter, jako např. //the market// (ne ve významu konkrétní burzy, ale trhu) nebo //the Japanese culture//. Při rozhodování si pomáhám tím, jestli jde v roli determinantu použít "this" nebo "that", což by snad mělo jít jen u typu SPEC. Máte taky takové rozlišovací problémy? A pokud ano, jak je řešíte? | | |
| ^ AN, 18.9. | premodifiers | cim dale uvazuju o premodifiers, tim vic si myslim, ze pokud to nejsou proper nouns a nemaji pri sobe svuj vlastni urcity clan, nemame je anotovat. Vychazi to dost nekonzekventne. Takze asi momentalne to anotujte, ale davejte tam kommentar "premod"| | |
| ^ JP, 4.9. | Premodifiers?? | Teď jsem si uvědmil, že mi není jasná zásadní věc: anotují se premodifiers, pokud jsou to substantiva? Např. "__The gross national product__ report" nebo "__dividend__ boost". V manuálu se píše o tom, že premodifiers, které jsou vlastními jmény, tak se anotují, ale o obecných jménech jsem nikde nic nenašel. V ON se to zřejmě nedělalo, ale já jsem to doteď dost pravidelně dělal, tak nevím, jestli je to správně. Někdy teda mám trochu problém rozlišit, jestli je něco substantivum nebo adjektivum, ale v takových případech se dá řídit tou anotací.. **LH:** Tohleto já značím. **AN:** Tak fakt asi znacit. ON o tom nepisou moc, uvadeji jenom, ze se v te pozici naemaji znacit adjektiva, ale substantiva ano, ale uvadeji priklad na proper nouns. Jinak se o nich vsude pise, ze to znaci. Neznaci to MATE, coz mi prijde v necem i logictejsi. Problem je v tom, ze v anglictine substantivni/adjektivni povaha neni vzdy uplne zrejma | | |
| ^ KT, 20.8. | uzly #Compar | Narazila jsem teď dvakrát ve srovnávací konstrukci na uzel #Compar, který z t-roviny vůbec neznám. (Např. //"profitable operations in the U.S. have been the exceptions rather than the rule"// - Compar je jako ACT pod zkopírovaným "be".CPR, které má jako PAT "the rule"). Na t-rovině je to spojené růžovou šipkou, v zobrazení pro bridging žádná šipka není. Máme tam značit koreferenci? Zatím jsem to tak dělala. | EF, 4.10.Uzly #Compar dodelaval Vojta, jejich smysl vam objasni bud on nebo Silvie| |
| ^ JP, 14.8. | //"a year earlier"// / //"the year earlier"// vs. //"last year"// | Zajímavým a častým případem, který by bylo dobré sjednotit, je anotace uvedených výrazů. //"Last year"// podle mě jasně referuje k určitému roku. Jinak to vidím u //"a/the year earlier"//, kde to celé spojení referuje k nějakému času před rokem, zatímco to //"year"// referuje k časovému období, které trvá rok a končí současností, tj. nic v tomto spojení nereferuje k minulému roku, tj. nepropojuji to s //"last year"// ani s ničím jiným. Tak doufám, že ostatní to dělají podobně :) **LH:** Nad tímhle jsem taky dost dumala, nejdřív jsem to coby koreferenční propojovala (ten rozdíl ve významu, co popisuješ, mě nenapadl, ostatně ve většině kontextů je to vzájemně zaměnitelné), ale pak jsem svoje stanovisko přehodnotila - taky kvůli tomu, že v //"a/the year earlier"// bývá řídícím uzlem adverbium a to se mi moc nelíbí. Takže teď už to taky do řetězce nepřidávám. :) | | |
| ^ JP, 26.7. | Příklad konfliktu kritérií generičnosti a určitosti | Kdysi jsem upozorňoval, že i generické výrazy mohou mít určitou referenci, a byl jsem dotazován na příklad. Nyní jsem na pěkný narazil: //"But the two legal experts (...) wrote in a joint letter that __the president__ lacks the constitutional authority to exercise a line-item veto. (...) |
| The two professors said the Constitution authorizes __the president__ to veto entire bills, not partial measures. (...) They also said that more than a dozen presidents *PPA*-1 have called for line-item veto authority since the Civil War, and all have shared the view that such lawmaking power is beyond the reach of __the president__. Sen. Kennedy said in a separate statement that he supports legislation to give __the president__ line-item veto power, but that it would be a reckless course of action for President Bush to claim the authority without congressional approval."// Jelikož je to generické, tak to nepropojuji, ale ta určitost tu je. | | |
| ^ JP, 25.7. | typ "programs like this" | Jak budeme řešit typ "substantivum like this"? Např. //"They take place in government programs that seem tailor-made for corruption. Why are __programs like this__ not eliminated?"// Je to sice generické, ale odkazuje to, takže by se to mělo anotovat. Propojil bych to "programs" a "programs". Druhou možností by bylo odkázat to z toho "this", ale to mi přijde zbytečné. **LH:** Hm, já bych vložila poznámku k "this" a nechala bych to celé bez šipky až do doby, kdy budeme dělat generický typ. **JP:** No ale generické výrazy anotujeme, pokud anaforicky odkazují, což je tady splněno. | | |
^ LH, 26.6. | SEGM katafora? | Mám tady zajímavý případ, kdy se kataforicky odkazuje na následující text: //The key U.S. and foreign annual interest rates below [are a guide to general levels blablabla]//, na což navazuje výčet jednotlivých sazeb. Mám to označit jako SEGM? Nebo se to bude řešit nějakým bridgingem? **JP:** Asi bych to dělal tím segmentem. Dalším příkladem může být věta: //"__The following__ were among yesterday's offerings and pricings in the U.S. and non-U.S. capital markets, with terms and syndicate manager, as compiled by Dow Jones Capital Markets Report:"// | | | ^ LH, 26.6. | SEGM katafora? | Mám tady zajímavý případ, kdy se kataforicky odkazuje na následující text: //The key U.S. and foreign annual interest rates below [are a guide to general levels blablabla]//, na což navazuje výčet jednotlivých sazeb. Mám to označit jako SEGM? Nebo se to bude řešit nějakým bridgingem? **JP:** Asi bych to dělal tím segmentem. Dalším příkladem může být věta: //"__The following__ were among yesterday's offerings and pricings in the U.S. and non-U.S. capital markets, with terms and syndicate manager, as compiled by Dow Jones Capital Markets Report:"// | | |
^ JP, 26.6. | generická "you" | Mají se propojovat navzájem generická "you"? Na jednu stranu je to generické, na druhou jsou to zájmena, i když ne endoforicky deiktická. Zvlášť ale pokud je to v jedné větě, tak mi to přijde hloupé neznačit, např. //You're dead in the water if you aren't segmenting the market//. **LH:** Já bych to propojovala, když na sebe takhle očividně navazují: to první může značit jakoukoli množinu, ale to druhé už označuje tu samou, jako to první, je to koreferenční. | | | ^ JP, 26.6. | generická "you" | Mají se propojovat navzájem generická "you"? Na jednu stranu je to generické, na druhou jsou to zájmena, i když ne endoforicky deiktická. Zvlášť ale pokud je to v jedné větě, tak mi to přijde hloupé neznačit, např. //You're dead in the water if you aren't segmenting the market//. **LH:** Já bych to propojovala, když na sebe takhle očividně navazují: to první může značit jakoukoli množinu, ale to druhé už označuje tu samou, jako to první, je to koreferenční. | | |