Both sides previous revision
Previous revision
Next revision
|
Previous revision
|
external:lexemann:guidelines [2009/10/12 19:23] bejcek pos |
external:lexemann:guidelines [2013/12/05 15:35] (current) bejcek oprava formátování |
* //Dental, s.r.o.// celé **instituce**, ovšem pouze když je to zkratkou (jako prof. Novák) | * //Dental, s.r.o.// celé **instituce**, ovšem pouze když je to zkratkou (jako prof. Novák) |
* __veletrhy__ a __soutěže__ jsou **instituce** (podle dokumentu "Skupiny pojmenovaných entit") | * __veletrhy__ a __soutěže__ jsou **instituce** (podle dokumentu "Skupiny pojmenovaných entit") |
| |
* **objekt** jsou __pojmenované__ věci, které nejsou lidi, zvířata, instituce a místní názvy\\ viz zmínku u **biblio**. | * **objekt** jsou __pojmenované__ věci, které nejsou lidi, zvířata, instituce a místní názvy\\ viz zmínku u **biblio**. |
* Spadají sem tedy: | * Spadají sem tedy: |
* //Kč/hod.//, //korun za hodinu// -- **objekt** | * //Kč/hod.//, //korun za hodinu// -- **objekt** |
| |
* **adresa**\\ problém hranice mezi **jméno**/**instituce** + **místo** a **adresa**\\ přesné pravidlo: **adresa musí obsahovat ulici a/nebo doplňující (ne-místní) údaj typu tel./PSČ/fax/e-mail**; jinak se anotuje každé zvlášť, tj. např. obvyklá forma //jméno a/nebo instituce, město// není dostatečně přesně určeno, aby to mohlo být považováno za adresu. Příklady: | * **adresa**\\ problém hranice mezi **jméno**/**instituce** + **místo** a **adresa**\\ přesné pravidlo: **adresa musí obsahovat ulici a/nebo doplňující (ne-místní) údaj typu tel./PSČ/fax/e-mail**; jinak se anotuje každé zvlášť, tj. např. obvyklá forma //jméno a/nebo instituce, město// není dostatečně přesně určeno, aby to mohlo být považováno za adresu. Příklady: |
* //Petr Novák, ÚFAL// -- **jméno**, **instituce** | * //Petr Novák, ÚFAL// -- **jméno**, **instituce** |
* //Worchester & sons, New Haven, Connecticut// -- **instituce**, **místo** | * //Worchester & sons, New Haven, Connecticut// -- **instituce**, **místo** |
* //americká centrální banka// -- je to sice označení jedné konkrétní banky, ale ne její název (stejně jako //nejhlubší bod na Zemi// je Mariánský příkop); //centrální banka// patří do SemLexu | * //americká centrální banka// -- je to sice označení jedné konkrétní banky, ale ne její název (stejně jako //nejhlubší bod na Zemi// je Mariánský příkop); //centrální banka// patří do SemLexu |
* //vládní návrh zákona o státní sociální podpoře// -- pokud to nebude název jednoho konkrétního zákona (pak by to mělo být s velkým 'Z'), není to žádná pojmenovaná entita; co se týče frazémů, je to povětšinou komposicionální, možná je //státní sociální podpora// termín (nutno pro každý konkrétní případ vyhledat, vygooglit), který by se měl uložit do SemLexu | * //vládní návrh zákona o státní sociální podpoře// -- pokud to nebude název jednoho konkrétního zákona (pak by to mělo být s velkým 'Z'), není to žádná pojmenovaná entita; co se týče frazémů, je to povětšinou komposicionální, možná je //státní sociální podpora// termín (nutno pro každý konkrétní případ vyhledat, vygooglit), který by se měl uložit do SemLexu |
| |
| |
| |
* na sklad -- adverbium | * na sklad -- adverbium |
* z tohoto mraku pršet nemusí (PoS: N/A) (případně jako %%***%%derived, pokud má anotátor pocit, že originál zní jinak, třeba "...pršet nebude") | * z tohoto mraku pršet nemusí (PoS: N/A) (případně jako %%***%%derived, pokud má anotátor pocit, že originál zní jinak, třeba "...pršet nebude") |
| * "převzetí záštity" (%%***%%derived od "převzít záštitu", morfologická derivace) |
\\ | \\ |
| |
2) jak anotovat <del>fakulty a názvy univerzit,</del> obory apod? | 2) jak anotovat <del>fakulty a názvy univerzit,</del> obory apod? |
3) <del>jak znacit parafraze a nekonecne mnozstvi variaci typu "Zloději nechodí po horách, ale po domácnostech" (pv)</del> | 3) <del>jak znacit parafraze a nekonecne mnozstvi variaci typu "Zloději nechodí po horách, ale po domácnostech" (pv)</del> |
| |
| ==otázky E. Šťastné (únor 2009)== |
| únor 2009; odpovědi P. Straňák + P. Šidák |
| |
| - Jaká je řekněme lingvistická definice toho, co mám pojmenovávat? Víceslovná vlastní jména? Chápu to správně, že se neoznačují všechna víceslovná pojmenování, ale prostě jen to, co začíná velkým písmenem? Proč? co dělat s příklady, kdy nejde o vlastní jméno, jako "americké ministerstvo zahraničí rozhodlo" - vše s malým, nic?; "arabská čtvrť v Jeruzalémě" - nic?, "izraelsko-palestinská smlouva byla podepsána"? A co dělat s pojmenováními, která mají před sebou adjektivum, takže malé písmeno ("jižní Čechy") |
| * čistě lingvistickou definici nelze dát, neboť se pohybujeme i mimo pole lingvistiky (např. kategorie "adresa" či "bibliografický údaj" jsou extralingvistické); "izraelsko-pal. smlouva" se značit NEBUDE; značila by se jen v případě, kdyby byla psána s velkým písmenem (tam by pak pravopis naznačoval, že jde o vlastní jméno -> objekt; viz bod 4); |
| - jde o funkci nebo lexikální jednotku? - př: "společnosti, které mají v České republice obchodní zastoupení" - ČR je zde místo? x "Česká republika zaujala postoj" - instituce? - je cílem spíše určit lex. jednotku jako příslušnou k jednomu určení, nebo postihnout všecny způsoby užití? |
| * v tomto případě je nutné lišit význam "místo" (bude se vyskytovat méně často) a "instituce" - v případě personifikace, resp. synekdochy (bude se vyskytovat výrazně častěji); |
| - apelativa jsou součástí NE pouze u místních názvů, nebo všude? P. Šidák říká jen u místních názvů, v Instrukcích jsou i příklady typu "kniha Babička". Znamená to, že mám anotovat všechna apelativa následovaná propriem (agentura Reuters, pivovar Radegast...)? s tím také souvisí otázka, zda se "funkce" skutečně neanotují ("český ministr školství, mladeže a tělovýchovy Ivan Pilip" . anotuji jen Ivan Pilip - jméno?) |
| * výrazy, jejichž součástí je proprium a apelativum. Tento problém je obtížný, záleží na (diskrétní) míře kolokace. Nicméně shodli jsme se na obecném pravidle, že tyto výrazy se značit NEBUDOU (substituční zkouška: lze říci nejen "kniha Babička", ale i "román Babička", "tisková kancelář Reuters" namísto "agentury Reuters" apod.); v případě toho minstra školství se značí toto zvlášť a I. Pilip jako jméno; |
| - co národy? "sudetští Němci, bosenští Srbové" - anotuji? jako co? |
| * sudetští Němci a bosenští Srbové jendoznačně ano. Nelze ovšem dát čistě lingvistické zdůvodnění. Shodli jsme se na tom, že tyto termíny mají jakýsi příznak (hisotriografického, kulturologického, sociologického apod.) termínu, a měly by proto být značeny (stejně jako např. "hřib dubový" nebo "elegické distichon"). - - Shodli jsme se na tom, že anotátor vychází iz obecného (P. Straňák říká intersubjektivního, já říkám "encyklopedického" ve smyslu U. Eca) ponětí: co je všeobecně známo jakožto termín, označuje se j. objekt (případ hřibu dubového apod.); v případě Mnichovské dohody je tedy primární fakt, že "všichni" "víme", že je to něco jedinečného, terminologizovaného, a až sekudnární fakt, že se píše s maiuskulí.\\ Anotátor se má tedy držet tohoto obecného povědomí; a i pokud - kdyby např. byl historick specializovaný na izraelsko-palestinské konflikty - věděl, že ta "izraelsko-p." smlouva je jedinčená, a tedy by se měla psát s maiuskulí (a je jen chyba, že tak psána není), a tedy by se měla značit, značit ji NEBUDE, neboť není součástí tohoto obecného povědomí. |
| - zkratky se neanotují, pokud jsou "jednoslovné" - co mám dělat se zkratkami autorů článků? v Instrukcích se sice píše, že anotovat, ale je mi to divné, jak mám vědět, čeho je to zkratka?) |
| * bod "5" záleží na stromech - vyřeší P. Straňák. |
| |
[[oldlines|Starší pravidla]] (používaná do 23. 7. 2008). | [[oldlines|Starší pravidla]] (používaná do 23. 7. 2008). |