[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
external:pcedt:done [2007/03/30 12:37]
mikulova
external:pcedt:done [2007/05/18 09:42]
mikulova
Line 1: Line 1:
-====== Příprava anotace PCEDT_cz ======+====== Překlad textů z PennTreebanku ======
  
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
-===== Překlad textů z PennTreebanku  ===== 
 Všech 2312 souborů (cca 49 000 vět) bylo několika různými překladateli přeloženo do češtiny. Poslední přeložený soubor byl odevzdán 11. 1. 2007. Všech 2312 souborů (cca 49 000 vět) bylo několika různými překladateli přeloženo do češtiny. Poslední přeložený soubor byl odevzdán 11. 1. 2007.
- 
-  * Pokyny k překladu {{:external:pcedt:pokyny.txt|txt}} 
-  * Glosář {{:external:pcedt:glosar.xls|xls}} 
-  * Ukázka {{:external:pcedt:wsj1915.cz.txt|wsj1915.cz.txt}} {{:external:pcedt:wsj1915.en.txt|wsj1915.en.txt}} 
  
 Textové verze anglických originálů: Textové verze anglických originálů:
Line 22: Line 8:
   /f/project/bh/4057/section/*/*.cz.txt   /f/project/bh/4057/section/*/*.cz.txt
  
 +**__Pokyny pro překladatele, revizory a korektory__**: {{external:pcedt:translation_guidelines3.doc|translation_guidelines3.doc}}
  
  
 +===== Revize překladu =====
 +Ze všech přeložených souborů byly vybrány soubory, které obsahují z hlediska překladu problematická místa (označená překladateli speciálními znaky %%, $$, &&, §§, ??). Takových souborů bylo zjištěno 642. V současné době probíhá na těchto souborech revize překladu.
 +  * Seznam všech souborů určených k revizi {{:external:pcedt:soubory_k_revizi.txt|soubory_k_revizi.txt}}
 +  * Aktuální seznam nezrevidovaných souborů {{external:pcedt:soubory_k_revizi_070418.txt|soubory_k_revizi_070418.txt}}
  
 +Na revizi překladu pracuje:  
 +  * Stanislava Švecová
 +  * Eva Dubová
  
  
-==== Revize překladu ==== 
-Ze všech přeložených souborů byly vybrány soubory, které obsahují z hlediska překladu problematická místa (označená překladateli speciálními znaky %%, $$, &&, §§, ??). Takových souborů bylo zjištěno 642. V současné době probíhá na těchto souborech revize překladu. 
-  * Seznam všech souborů určených k revizi {{:external:pcedt:soubory_k_revizi.txt|soubory_k_revizi.txt}} 
-  * Aktuální seznam nezrevidovaných souborů {{external:pcedt:soubory_k_revizi_070328.txt|soubory_k_revizi_070328.txt}} 
  
  
-==== Korektura překladu ====+ 
 +===== Korektura překladu ====
 Do souborů se též zanášejí korektury, které na vytištěných papírových verzích prováděl prof. Kirschner. Takových souborů je 153. Do souborů se též zanášejí korektury, které na vytištěných papírových verzích prováděl prof. Kirschner. Takových souborů je 153.
   * Seznam všech souborů určených ke korektuře {{external:pcedt:soubory_ke_korekture.txt|soubory_ke_korekture.txt}}    * Seznam všech souborů určených ke korektuře {{external:pcedt:soubory_ke_korekture.txt|soubory_ke_korekture.txt}} 
-  * Aktuální seznam souborů určených ke korektuře +  * Aktuální seznam souborů určených ke korektuře {{external:pcedt:soubory_ke_korekture_070516.txt|ke_korekture_070516.doc}}
  
 +Na korektuře překladu pracuje:   
 +  * Jana Grollová
  
  
-===== Rozšíření PDT-Vallexu ===== 
-Valenční slovník z PDT 2.0 byl doplněn o valenční rámce sloves, která jsou v datech PCEDT_cz a nebyla v datech PDT 2.0. 
  
  
  

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]