Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
| external:pcedt:done [2007/04/10 16:28] mikulova | external:pcedt:done [2009/12/04 14:18] (current) mikulova | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | ====== | + | ====== | 
| + | Další a podrobnější infromace jsou k dispozici na [[: | ||
| + | Všech 2312 souborů (cca 49 000 vět) bylo několika různými překladateli přeloženo do češtiny. Poslední přeložený soubor byl odevzdán 11. 1. 2007. | ||
| + | ===== Revize překladu ===== | ||
| + | Do přeložených souborů se zanášejí korektury, které na vytištěných papírových verzích prováděl prof. Kirschner. Takových souborů je 153. | ||
| + | * Seznam všech souborů určených ke " | ||
| + | Na " | ||
| + | Ze všech přeložených souborů byly vybrány soubory, které obsahují z hlediska překladu problematická místa (označená překladateli speciálními znaky %%, $$, &&, §§, ??). Takových souborů bylo zjištěno 642. | ||
| + | * Seznam problematických souborů určených k revizi {{: | ||
| + | Tyto revize prováděli: | ||
| + | V létě 2007 bylo rozhodnuto (vzhledem k nedostatečné kvalitě překladů vůbec), že revize překladu bude provedena **na všech souborech PCEDT_cz** (které doposud nebyly oanotovány). | ||
| + | K anotaci jsou proto přednostně udělovány soubory, které již prošly revizí. | ||
| + | * Seznam souborů k revizi ve druhé fázi (jméno souboru - počet vět - počet českých slov) {{: | ||
| + | Tyto revize prováděly: | ||
| - | + | Revize byly slavnostně ukončeny na sušenkovo-kávovo-čajovém posezení 30. 4. 2009. | |
| - | ===== Překlad textů z PennTreebanku | + | Poslední zrevidované soubory byly odevzdány 3. 5. 2009. | 
| - | Všech 2312 souborů (cca 49 000 vět) bylo několika různými překladateli přeloženo do češtiny. Poslední přeložený soubor byl odevzdán 11. 1. 2007. | + | |
| - | + | ||
| - | * Pokyny k překladu {{: | + | |
| - | * Glosář {{: | + | |
| - | * Ukázka {{: | + | |
| - | + | ||
| - | Textové verze anglických originálů: | + | |
| - | / | + | |
| - | Textové verze českých překladů (po kontrolních skriptech): | + | |
| - | / | + | |
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | ==== Revize překladu ==== | ||
| - | Ze všech přeložených souborů byly vybrány soubory, které obsahují z hlediska překladu problematická místa (označená překladateli speciálními znaky %%, $$, &&, §§, ??). Takových souborů bylo zjištěno 642. V současné době probíhá na těchto souborech revize překladu. | ||
| - | * Seznam všech souborů určených k revizi {{: | ||
| - | * Aktuální seznam nezrevidovaných souborů {{external: | ||
| + | ===== Revize revize aneb postrevize ===== | ||
| - | ==== Korektura překladu ==== | + | Krátce po zahájení revizí se ukázalo, že i v zrevidovaných souborech je velká | 
| - | Do souborů se též zanášejí korektury, které na vytištěných papírových verzích prováděl prof. Kirschner. Takových souborů je 153. | + | Od května 2009 (tj. po ukončení revizí) pracují na postrevizích i dvě " | 
| - | * Seznam všech souborů určených ke korektuře {{external:pcedt: | + | |
| - | * Aktuální seznam souborů určených ke korektuře | + | |
| + | ===== Dokumenty ===== | ||
| + | * **Pokyny pro překladatele, | ||
| + | * **Glosář**: | ||
| - | ===== Rozšíření PDT-Vallexu ===== | ||
| - | Valenční slovník z PDT 2.0 byl doplněn o valenční rámce sloves, která jsou v datech PCEDT_cz a nebyla v datech PDT 2.0. | ||
| + | ---- | ||
| + | Stav revizí a anotací je možné sledovat zde: | ||
| + | [[https:// | ||
