Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
|
khresmoi:data_notes [2012/02/29 14:00] hlavacova |
khresmoi:data_notes [2012/06/13 10:15] (current) hlavacova |
||
|---|---|---|---|
| Line 2: | Line 2: | ||
| ===== JRC-Aquis ===== | ===== JRC-Aquis ===== | ||
| - | http:// | + | http:// |
| - | http:// | + | http:// |
| - | Data z **JRC-Aquis** se během posledních několika týdnů změnila, takže nejsou kompatibilní | + | http:// |
| - | Zpracování fr-en jsem provedla | + | |
| - | Z porovnání obou paralelních fr-en dat usuzuji, že na ně byl použit jiný aligner. V tom ale problém asi nebude, spíš je formát dat nekompatibililní se skriptem. | + | právnická data, ne med |
| + | Skript na vytvoření paralelních dat: getAlignmentWithText.pl | ||
| + | POZOR! v návodu READ.ME | ||
| + | Funguje jen s Vanilla | ||
| + | Kdyby se to chtělo udělat s HunAlign stránky, je třeba vstupní | ||
| + | |||
| + | > There is a small bug in the hunAlign version of the corpus which prevents | ||
| + | > the | ||
| + | > getAlignmentWithText.pl scipt from working: all document identifiers (using | ||
| + | > the | ||
| + | > English-Polish alignemnt as an example) have the string " | ||
| + | > prepended (or infixed) to the actual document ID. | ||
| + | > | ||
| + | > This applies to the following attributes: | ||
| + | > | ||
| + | > - // | ||
| + | > " | ||
| + | > - //linkGrp[@n] (as above) | ||
| + | > - // | ||
| + | > " | ||
| + | > - // | ||
| + | > | ||
| + | > Preprocessing the alignment files with | ||
| + | > | ||
| + | > sed -i ' | ||
| + | > | ||
| + | > is enough to get the script working, but perhaps this information could be | ||
| + | > added to the documentation, the Perl script modified for the hunAlign | ||
| + | > version | ||
| + | > or the alignemnt files modified on the server to save others the confusion | ||
| + | > and | ||
| + | > unnecessary work. | ||
| + | > | ||
| + | > With kind regards, | ||
| + | > Łukasz Dróżdż | ||
| + | > University of Łódź | ||
| + | |||
| + | |||
| + | pocet anglickych vet: | ||
| + | egrep " | ||
| + | |||
| + | pocet francouzskych vet: | ||
| + | egrep " | ||
| + | |||
| + | egrep " | ||
| + | * 1228037 type=" | ||
| + | * 14162 type=" | ||
| + | * 6607 type=" | ||
| + | * 1284 type=" | ||
| + | celkem 1 250 090 linků | ||
| + | |||
| + | ===== ELDA ===== | ||
| + | * **ELRA-E0020, CESTA Evaluation Package** | ||
| + | Subpart: English-French parallel corpus from the second campagne data. Includes an adaptation corpus of 19,383 English words and 22,741 French words + a test corpus of 18,880 English words and 23,411 French words | ||
| + | |||
| + | * **ELRA-E0022: | ||
| + | Subpart: 140 Mb of data from the medical domain | ||
| + | |||
| + | * **ELRA-E0019: | ||
| + | Subpart (medical corpus): 9,000,000 words | ||
| ===== Coppa ===== | ===== Coppa ===== | ||
| Line 15: | Line 74: | ||
| * segmentované podle vět, ale menší - viz tabulka. Některé patenty chybí zcela, některé jsou zkráceny. | * segmentované podle vět, ale menší - viz tabulka. Některé patenty chybí zcela, některé jsou zkráceny. | ||
| * nesegmentované - každý patent má 2 záznamy: jméno a abstract, obojí v EN i FR, tedy alignment podle paragrafu (odhad) | * nesegmentované - každý patent má 2 záznamy: jméno a abstract, obojí v EN i FR, tedy alignment podle paragrafu (odhad) | ||
| - | Zatím | + | Zpracované obojí, viz read.me u dat. |
| + | **POZOR!!! segmentovaná a nesegmentovaná verze neobsahují totéž** | ||
| + | |||
| + | ===== French Gigaword ===== | ||
| + | 3rd edition, catalogue number LDC2011T10, máme DVD | ||
| + | Formát: SGML, segmentace na věty, netokenizováno | ||
| + | 862 851 slov, tj. simply the number of white space-separated tokens (of all types) after all SGML tags are eliminated | ||
| + | Všeobecné novinové texty, ne lékařské - Agence France-Presse, | ||
| + | |||
| + | ===== MESH ===== | ||
| + | **EN** | ||
| + | Staženo ze stránky http:// | ||
| + | |||
| + | Z možných formátů | ||
| + | | ||
| + | * MH = nazev leku - celkem 26581 položek | ||
| + | * MS = slovni popis - celkem | ||
| + | **q2012.bin** ... Dulezite jsou jen polozky | ||
| + | * SH = nazev, ale nevim moc, ceho - celkem 83 | ||
| + | * MS = slovni popis - celkem 83 | ||
| + | * | ||
| + | Slovní popis je krátký odstavec, jehož první věta většinou neobsahuje sloveso! Takže to vlastně ani není věta. | ||
| + | **c2012.bin** ... tohle je ale vlastne jen chemicke, asi nepouzit | ||
| + | * NM = nazev leku | ||
| + | * NO = popis | ||
| + | |||
| + | Jeste jsou tam data z roku 2011: d2011.bin, q2011.bin, ale ty by mohly byt | ||
| + | podmnozinou tech z roku 2012 - namatkove overeno na | ||
| + | MH = Autistic Disorder | ||
| + | |||
| + | **FR** | ||
| + | Francouzi mají překlad, je možno o něj zažádat z téhle adresy: | ||
| + | http:// | ||
| ===== MAREC ===== | ===== MAREC ===== | ||
| Line 28: | Line 119: | ||
| en-GB → fr-FR: 13,033,584 slov | en-GB → fr-FR: 13,033,584 slov | ||
| fr-FR → en-GB 483,610 slov | fr-FR → en-GB 483,610 slov | ||
| + | en-GB → de-DE: 412,406 | ||
| + | de-DE → en-GB: 6, | ||
| Staženo, TMX format, kvalita zatím neověřena (PP) | Staženo, TMX format, kvalita zatím neověřena (PP) | ||
| Line 47: | Line 140: | ||
| Navíc nejsou jasné podmínky, HON negotiates | Navíc nejsou jasné podmínky, HON negotiates | ||
| Vyslán dotaz, zda už to někdo nestáhnul | Vyslán dotaz, zda už to někdo nestáhnul | ||
| + | |||
| + | ===== Europarl ===== | ||
| + | 8-) | ||
| + | http:// | ||
| + | wc europarl-v6.fr-en.* | ||
| + | 1825077 | ||
| + | 1825077 | ||
| + | Stažený nástroj na alignment. | ||
| + | |||
| + | ===== UN ===== | ||
| + | Data z projektu Euromatrix | ||
| + | Staženo ze stránky (navíc španělské texty, kterých je zcat ../ | ||
| + | http:// | ||
| + | Při rozbalení originálních korpusů se vytvoří adresáře un/xml a pak podle jazyků, v rámci každého jazyka ještě podle let. Uvnitř jsou pak dokumenty ve velmi jednoduchém XML. | ||
| + | Kromě toho je součástí balení README a skript extract.py, který udělá " | ||
| + | Zpracované jsou tedy jen jednojazyčné texty, ale v tabulce je uveden alignment podle vět, aby se vědělo, že to nějak (!) uděláno je. Jelikož výroba dat je snadná (popsáno v README), data jsme smazali, v original jsou jen původní zabalené soubory. | ||
| + | |||
| + | ===== much.more ===== | ||
| + | 8-) | ||
| + | Alignované abstrakty medicínských článů, staženo, >1 Mw | ||
| + | Volitelně anotace: | ||
| + | Automatic (!) annotation includes: Part-of-Speech; | ||
| + | |||
| + | ===== LDC ===== | ||
| + | Uvádím data nalezená v katalogu LDC, která by se případně taky dala použít, ale jsou dost drahá. | ||
| + | * **Hansard French/ | ||
| + | To by bylo třeba objednat, ale je to drahé: | ||
| + | Member fee: $0 for 1995, 1996, 1997 members | ||
| + | Reduced-License Fee: US $3250.00 | ||
| + | * **UN Parallel Text (Complete)** ... LDC Catalog No.: LDC94T4A, jazyky EN, FR, SP, government documents | ||
| + | To by bylo třeba objednat, ale je to drahé: | ||
| + | Member fee: $0 for 1994 members | ||
| + | Non-member Fee: US $4000.00 | ||
| + | Reduced-License Fee: US $2000.00 | ||
| ===== HON certified web sites ===== | ===== HON certified web sites ===== | ||
