[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
khresmoi:en-fr [2012/01/19 11:13]
hlavacova vytvořeno
khresmoi:en-fr [2012/01/26 16:43]
hlavacova
Line 1: Line 1:
 ===== Paralelní data EN-FR ===== ===== Paralelní data EN-FR =====
-Zatím mám vše uloženo u sebe.  --- //[[hlavacova@ufal.mff.cuni.cz|hlavacova]] 2012/01/19 11:08//+Zatím mám vše uloženo u sebe.  ---  --- //[[hlavacova@ufal.mff.cuni.cz|hlavacova]] 2012/01/19 16:08// 
 +== Vysvětlivky == 
 +8-) už stažená data 
 +:?: nevíme, jestli chceme 
 +:-? chceme stahovat, ale zatím nevíme, jak na to ... z různých příčin 
 +8-O čekáme na data 
 +==== ELDA ==== 
 + 
 +**ELRA-E0020, CESTA Evaluation Package**  
 + 
 +Subpart: English-French parallel corpus from the second campagne data. Includes an adaptation corpus of 19,383 English words and 22,741 French words + a test corpus of 18,880 English words and 23,411 French words 
 + 
 +Zatim nedodáno (PP) 
 + 
 +==== TDA ==== 
 + 
 +**Pharmaceuticals and Biotechnology** 
 + 
 +en-GB -> fr-FR: 13,033,584 slov 
 +fr-FR -> en-GB  483,610 slov 
 + 
 +Staženo, TMX format, kvalita zatím neověřena (PP) 
 ==== EMEA ==== ==== EMEA ====
 +8-) 
 Zdroj: http://opus.lingfil.uu.se/EMEA.php Zdroj: http://opus.lingfil.uu.se/EMEA.php
 **en-fr.tmx.gz** ... alignovana data - download translation memory files (TMX), 373 152 sentence pairs **en-fr.tmx.gz** ... alignovana data - download translation memory files (TMX), 373 152 sentence pairs
 **en-fr.xml.gz** ... sentence alignments in XCES format **en-fr.xml.gz** ... sentence alignments in XCES format
-**en-fr.txt.zip** ... jen angl. texty o lécich - vypadá to jako příbalové letáky 1092568 řádků, download plain text files (MOSES/GIZA++) +**en-fr.txt.zip** ... jen angl. texty o lécich - vypadá to jako příbalové letáky 1 092 568 sentences, 26,34M words, download plain text files (MOSES/GIZA++) 
-Adresář **fr** obsahuje francouzské texty, snad paralelní k en-fr.txt.zip (ověřím), v nějakém XML, morfologicky označkované. +Adresář **fr** obsahuje francouzské texty, snad paralelní k en-fr.txt.zip (ověřím), v nějakém XML, morfologicky označkované. 1987 files, 14.9M tokens, 1.2M sentences 
-                + 
 +==== Orphanet ==== 
 +:-? 
 +info na Kh wiki: http://wiki.khresmoi.eu/index.php5/Data_sets/Orphanet 
 +orig. stránka: http://www.orpha.net 
 +Není to žádný kompaktní balík, to se bude muset prolejzat. 
 +Navíc nejsou jasné podmínky, HON negotiates  
 +Vyslán dotaz, zda už to někdo nestáhnul 
 + 
 +==== HON certified web sites ==== 
 +8-) 
 +asi změť všeho možného. 
 +Počet stránek, ale ruznorodych, takze na stahovani ne příliš šikovné 
 +egrep "\.fr" HON_Certified_Web_Sites_1.1.xml | wc → 2675    
 +Asi tam jsou i různé úrovně "podstránek", např. www.grio.org/ a www.grio.org/liens.php 
 + 
 +==== JRC ==== 
 +8-) 
 +vseobecna data, ne med 
 +http://optima.jrc.it/Acquis/JRC-Acquis.3.0/alignments/index.html 
 +podle návodu jsem udělala paralelní korpus ze stažených dat: 
 + perl getAlignmentWithText.pl jrc-en-fr.xml > alignedCorpus_en_fr.xml 
 + 
 +pocet anglickych vet: 
 +egrep "\<s1\>" alignedCorpus_en_fr.xml |wc  → 1250092 
 + 
 +pocet francouzskych vet: 
 +egrep "\<s2\>" alignedCorpus_en_fr.xml | wc → 1250095 
 + 
 +egrep "\<link type=" alignedCorpus_en_fr.xml | cut -d" " -f2|sort|uniq -c  → 
 +  *  1228037 type="1:1" 
 +  *    14162 type="1:2" 
 +  *     6607 type="2:1" 
 +  *     1284 type="2:2" 
 +celkem 1 250 090 linků 
 + 
 +==== korpus Europarl ==== 
 +8-) 
 +http://www.statmt.org/europarl/ 
 +wc europarl-v6.fr-en.* 
 +  1825077  45682922 273660925 europarl-v6.fr-en.en 
 +  1825077  47667366 314658361 europarl-v6.fr-en.fr 
 +Stažený nástroj na alignment. 
 + 
 + 
 + 
 +==== LDC ==== 
 +:?: 
 +  * **Hansard French/English** ... LDC Catalog No.: LDC95T20, government documents 
 +To by bylo třeba objednat, ale je to drahé: 
 +Member fee: $0 for 1995, 1996, 1997 members 
 +Reduced-License Fee: US $3250.00 
 +  * **UN Parallel Text (Complete)** ... LDC Catalog No.: LDC94T4A, jazyky EN, FR, SP, government documents 
 +To by bylo třeba objednat, ale je to drahé: 
 +Member fee: $0 for 1994 members 
 +Non-member Fee: US $4000.00 
 +Reduced-License Fee: US $2000.00 
 + 
 +==== MAREC ==== 
 +8-O 
 +Tenhle odkaz z wiki Khresmoi vede na stránky WIPO. Jde o patenty z nejrůznějších oborů. 
 +Odpověděli na můj dotaz mailem, objednala jsem korpus COPPA (viz tabulka) - viz http://www.wipo.int/patentscope/en/data/products.html 
 +Měl by být paralelní se 170Mw. Z toho je něco in domain - podle kódu, který mám, je možno data identifikovat. 
 +Možná se budou hodit i ostatní, ale nevím, z jakých jsou oborů. 
 + 
  

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]