Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
|
khresmoi:en-fr [2012/01/23 10:51] ufal |
— (current) | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | ===== Paralelní data EN-FR ===== | ||
| - | Zatím mám vše uloženo u sebe. --- --- // | ||
| - | == Vysvětlivky == | ||
| - | 8-) už stažená data | ||
| - | :?: nevíme, jestli chceme | ||
| - | :-? chceme stahovat, ale zatím nevíme, jak na to ... z různých příčin | ||
| - | ==== ELDA ==== | ||
| - | |||
| - | **ELRA-E0020, | ||
| - | |||
| - | Subpart: English-French parallel corpus from the second campagne data. Includes an adaptation corpus of 19,383 English words and 22,741 French words + a test corpus of 18,880 English words and 23,411 French words | ||
| - | |||
| - | Zatim nedodáno (PP) | ||
| - | |||
| - | ==== TDA ==== | ||
| - | |||
| - | **Pharmaceuticals and Biotechnology** | ||
| - | |||
| - | en-GB -> fr-FR: 13,033,584 slov | ||
| - | fr-FR -> en-GB 483,610 slov | ||
| - | |||
| - | Staženo, TMX format, kvalita zatím neověřena (PP) | ||
| - | |||
| - | ==== EMEA ==== | ||
| - | 8-) | ||
| - | Zdroj: http:// | ||
| - | **en-fr.tmx.gz** ... alignovana data - download translation memory files (TMX), 373 152 sentence pairs | ||
| - | **en-fr.xml.gz** ... sentence alignments in XCES format | ||
| - | **en-fr.txt.zip** ... jen angl. texty o lécich - vypadá to jako příbalové letáky 1 092 568 sentences, 26,34M words, download plain text files (MOSES/ | ||
| - | Adresář **fr** obsahuje francouzské texty, snad paralelní k en-fr.txt.zip (ověřím), | ||
| - | |||
| - | ==== Orphanet ==== | ||
| - | :-? | ||
| - | info na Kh wiki: http:// | ||
| - | orig. stránka: http:// | ||
| - | Není to žádný kompaktní balík, to se bude muset prolejzat. | ||
| - | Navíc nejsou jasné podmínky, HON negotiates | ||
| - | Vyslán dotaz, zda už to někdo nestáhnul | ||
| - | |||
| - | ==== HON certified web sites ==== | ||
| - | 8-) | ||
| - | asi změť všeho možného. | ||
| - | Počet stránek, ale ruznorodych, | ||
| - | egrep " | ||
| - | Asi tam jsou i různé úrovně " | ||
| - | |||
| - | ==== JRC ==== | ||
| - | 8-) | ||
| - | vseobecna data, ne med | ||
| - | http:// | ||
| - | podle návodu jsem udělala paralelní korpus ze stažených dat: | ||
| - | perl getAlignmentWithText.pl jrc-en-fr.xml > alignedCorpus_en_fr.xml | ||
| - | |||
| - | pocet anglickych vet: | ||
| - | egrep " | ||
| - | |||
| - | pocet francouzskych vet: | ||
| - | egrep " | ||
| - | |||
| - | Nevím, proč se ta čísla liší. | ||
| - | egrep " | ||
| - | * 1228037 type=" | ||
| - | * 14162 type=" | ||
| - | * 6607 type=" | ||
| - | * 1284 type=" | ||
| - | celkem 1 250 090 linků | ||
| - | |||
| - | ==== LDC ==== | ||
| - | :?: | ||
| - | Hansard French/ | ||
| - | LDC Catalog No.: LDC95T20 | ||
| - | |||
| - | UN Parallel Text (Complete) z roku 1994 | ||
| - | LDC Catalog No.: LDC94T4A | ||
| - | |||
| - | Obojí jsou staré government documents | ||
