This is an old revision of the document!
Table of Contents
Paralelní data EN-FR
Zatím mám vše uloženo u sebe. — — hlavacova 2012/01/19 16:08
Vysvětlivky
už stažená data
nevíme, jestli chceme
chceme stahovat, ale zatím nevíme, jak na to … z různých příčin
čekáme na data
ELDA
ELRA-E0020, CESTA Evaluation Package
Subpart: English-French parallel corpus from the second campagne data. Includes an adaptation corpus of 19,383 English words and 22,741 French words + a test corpus of 18,880 English words and 23,411 French words
Zatim nedodáno (PP)
TDA
Pharmaceuticals and Biotechnology
en-GB → fr-FR: 13,033,584 slov
fr-FR → en-GB 483,610 slov
Staženo, TMX format, kvalita zatím neověřena (PP)
EMEA
![]()
Zdroj: http://opus.lingfil.uu.se/EMEA.php
en-fr.tmx.gz … alignovana data - download translation memory files (TMX), 373 152 sentence pairs
en-fr.xml.gz … sentence alignments in XCES format
en-fr.txt.zip … jen angl. texty o lécich - vypadá to jako příbalové letáky 1 092 568 sentences, 26,34M words, download plain text files (MOSES/GIZA++)
Adresář fr obsahuje francouzské texty, snad paralelní k en-fr.txt.zip (ověřím), v nějakém XML, morfologicky označkované. 1987 files, 14.9M tokens, 1.2M sentences
Orphanet
![]()
info na Kh wiki: http://wiki.khresmoi.eu/index.php5/Data_sets/Orphanet
orig. stránka: http://www.orpha.net
Není to žádný kompaktní balík, to se bude muset prolejzat.
Navíc nejsou jasné podmínky, HON negotiates
Vyslán dotaz, zda už to někdo nestáhnul
HON certified web sites
![]()
asi změť všeho možného.
Počet stránek, ale ruznorodych, takze na stahovani ne příliš šikovné
egrep “\.fr” HON_Certified_Web_Sites_1.1.xml | wc → 2675
Asi tam jsou i různé úrovně “podstránek”, např. www.grio.org/ a www.grio.org/liens.php
JRC
![]()
vseobecna data, ne med
http://optima.jrc.it/Acquis/JRC-Acquis.3.0/alignments/index.html
podle návodu jsem udělala paralelní korpus ze stažených dat:
perl getAlignmentWithText.pl jrc-en-fr.xml > alignedCorpus_en_fr.xml
pocet anglickych vet:
egrep “\<s1\>” alignedCorpus_en_fr.xml |wc → 1250092
pocet francouzskych vet:
egrep “\<s2\>” alignedCorpus_en_fr.xml | wc → 1250095
egrep “\<link type=” alignedCorpus_en_fr.xml | cut -d“ ” -f2|sort|uniq -c →
- 1228037 type=“1:1”
- 14162 type=“1:2”
- 6607 type=“2:1”
- 1284 type=“2:2”
celkem 1 250 090 linků
korpus Europarl
![]()
http://www.statmt.org/europarl/
wc europarl-v6.fr-en.*
1825077 45682922 273660925 europarl-v6.fr-en.en 1825077 47667366 314658361 europarl-v6.fr-en.fr
Stažený nástroj na alignment.
LDC
- Hansard French/English … LDC Catalog No.: LDC95T20, government documents
To by bylo třeba objednat, ale je to drahé:
Member fee: $0 for 1995, 1996, 1997 members
Reduced-License Fee: US $3250.00
- UN Parallel Text (Complete) … LDC Catalog No.: LDC94T4A, jazyky EN, FR, SP, government documents
To by bylo třeba objednat, ale je to drahé:
Member fee: $0 for 1994 members
Non-member Fee: US $4000.00
Reduced-License Fee: US $2000.00
MAREC
![]()
Tenhle odkaz z wiki Khresmoi vede na stránky WIPO. Jde o patenty z nejrůznějších oborů.
Odpověděli na můj dotaz mailem, objednala jsem korpus COPPA (viz tabulka) - viz http://www.wipo.int/patentscope/en/data/products.html
Měl by být paralelní se 170Mw. Z toho je něco in domain - podle kódu, který mám, je možno data identifikovat.
Možná se budou hodit i ostatní, ale nevím, z jakých jsou oborů.
JRC - Acquis
wc europarl-v6.fr-en.*
1825077 45682922 273660925 europarl-v6.fr-en.en 1825077 47667366 314658361 europarl-v6.fr-en.fr
