Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
user:rosa:gauk [2013/11/13 11:40] rosa |
user:rosa:gauk [2017/03/29 23:48] (current) ufal +závěrečná zpráva |
||
---|---|---|---|
Line 2: | Line 2: | ||
Co je kurzívou, to je obsah velkého textového pole -- obvykle je požadavek na min. 50 znaků. | Co je kurzívou, to je obsah velkého textového pole -- obvykle je požadavek na min. 50 znaků. | ||
Co není kurzívou, to je moje poznámka. | Co není kurzívou, to je moje poznámka. | ||
- | **Nevim, jak moc to má bejt česky a jak moc to může bejt anglicky.** | + | |
+ | GAUK podán 13.11.2013 {{: | ||
+ | GAUK přijatý k financování 24. 03. 2014 | ||
+ | Číslo účtu: 207-10/ | ||
===== Základní informace o projektu č. 1572314 ===== | ===== Základní informace o projektu č. 1572314 ===== | ||
- | **Tady se akorát možná vymyslí lepší název?** | ||
Český název projektu: Modelování závislostní syntaxe napříč jazyky | Český název projektu: Modelování závislostní syntaxe napříč jazyky | ||
- | Anglický název projektu: Modelling | + | Anglický název projektu: Modelling dependency syntax across languages |
Aktuální řešitel: Mgr. Rudolf Rosa | Aktuální řešitel: Mgr. Rudolf Rosa | ||
První žadatel: Rudolf Rosa | První žadatel: Rudolf Rosa | ||
Line 18: | Line 20: | ||
Sekce oborové rady: Společenské vědy - Informatika | Sekce oborové rady: Společenské vědy - Informatika | ||
Pracoviště ÚFAL MFF UK | Pracoviště ÚFAL MFF UK | ||
- | Historie stavu: | ||
- | 07. 11. 2013 - nový | ||
===== Řešitelský kolektiv ===== | ===== Řešitelský kolektiv ===== | ||
+ | |||
+ | ==== Charakteristika řešitelského kolektivu - rok 2016: ==== | ||
Mgr. Rudolf Rosa | Mgr. Rudolf Rosa | ||
- | Stipendia 60 | + | Stipendia < |
doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph.D. | doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph.D. | ||
- | Osobní náklady (mzdy a odvody) 20 | + | Osobní náklady (mzdy a odvody) <del>20</ |
+ | |||
+ | Mgr. Martin Popel | ||
+ | Stipendia < | ||
+ | |||
+ | Dal jsem si 80 pač žádám míň na cestovný tak aby to v součtu bylo podobnější jako loni, a taky protože tentokrát nejsem na Petřinym návrhu (která mi v uplynulých letech navrhovala 20 ale nikdy jí to nedali), ale jen u sebe a u Ondry (kterej mi navrhuje 20), a maximální součet GAUKovejch stipendií na člověka je 100. | ||
+ | |||
+ | Martinovi navrhuju 39 a ne 40 protože 40 mě to nenechalo zadat (když jsem zadal cokoliv většího než 39 tak se to pak samo změnilo na 39; což je teda fajn vědět, že to ty limity asi nějak kontroluje i samo, i když kdoví jak). | ||
+ | |||
+ | //Složení řešitelského kolektivu je stejné jako v roce 2015. | ||
+ | |||
+ | Martin Popel se od harmonizace treebanků (HamleDT/ | ||
+ | |||
+ | ==== Charakteristika řešitelského kolektivu - rok 2015: ==== | ||
+ | Mgr. Rudolf Rosa | ||
+ | Stipendia < | ||
+ | |||
+ | doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph.D. | ||
+ | Osobní náklady (mzdy a odvody) < | ||
+ | |||
+ | Mgr. Martin Popel | ||
+ | Stipendia < | ||
+ | |||
+ | //Hlavní řešitel, Mgr. Rudolf Rosa, je studentem druhého ročníku doktorského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze, v červnu 2013 dokončil navazující magisterské studium tamtéž. Po dobu studia se podílel a podílí na několika výzkumných projektech, zaměřených na zlepšování kvality strojového překladu, a je spoluautorem řady článků prezentovaných na mezinárodních konferencích. Téma grantového projektu je součástí jeho disertace. V projektu se bude soustředit na jeho hlavní cíl, tj. technologie přenosu nástrojů syntaktické analýzy napříč jazyky. | ||
+ | Životopis a seznam vybraných publikací řešitele se nacházejí v příloze. [GAUK1051188] | ||
+ | |||
+ | Školitel doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph. D. je docentem na Ústavu formální a aplikované lingvistiky. Dlouhodobě se zabývá parsingem, závislostní syntaxí, tektogramatickými strukturami, | ||
+ | Životopis a seznam vybraných publikací školitele se nacházejí v přílohách. [GAUK1040080] [GAUK1040081] | ||
+ | |||
+ | Spoluřešitel Mgr. Martin Popel je studentem šestého ročníku doktorského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze. V rámci projektu naváže na práci předchozího spoluřešitele, | ||
+ | Životopis a seznam vybraných publikací spoluřešitele se nachází v příloze. [GAUK1051194]// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Charakteristika řešitelského kolektivu - rok 2014: ==== | ||
+ | Mgr. Rudolf Rosa | ||
+ | Stipendia < | ||
+ | |||
+ | doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph.D. | ||
+ | Osobní náklady (mzdy a odvody) < | ||
Bc. Jan Mašek | Bc. Jan Mašek | ||
- | Stipendia 40 | + | Stipendia <del>40</ |
Dal jsem si 60, protože na dalších dvou návrhách GAUKů mam 20 a 20 a max pro mě je 100. | Dal jsem si 60, protože na dalších dvou návrhách GAUKů mam 20 a 20 a max pro mě je 100. | ||
Max pro vedoucího je 20, pro spoluřešitele asi taky 100 (ale asi se očekává, že bude mít míň než hlavní řešitel - aspoň u všech GAUKů co jsem viděl to tak bylo). | Max pro vedoucího je 20, pro spoluřešitele asi taky 100 (ale asi se očekává, že bude mít míň než hlavní řešitel - aspoň u všech GAUKů co jsem viděl to tak bylo). | ||
+ | Edit: Tak nakonec jsem dostal ještě 10 na GAUKu Ondry Duška (vše zřejmě krátili o 10), Petře GAUK nedali. | ||
- | ==== Charakteristika řešitelského kolektivu - rok 2014: ==== | ||
//Hlavní řešitel, Mgr. Rudolf Rosa, je studentem prvního ročníku doktorského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze, v červnu 2013 dokončil navazující magisterské studium tamtéž. Po dobu studia se podílel na několika výzkumných projektech, zaměřených na zlepšování kvality strojového překladu, a je spoluautorem řady článků prezentovaných na mezinárodních konferencích. Téma grantového projektu bude součástí jeho disertace. | //Hlavní řešitel, Mgr. Rudolf Rosa, je studentem prvního ročníku doktorského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze, v červnu 2013 dokončil navazující magisterské studium tamtéž. Po dobu studia se podílel na několika výzkumných projektech, zaměřených na zlepšování kvality strojového překladu, a je spoluautorem řady článků prezentovaných na mezinárodních konferencích. Téma grantového projektu bude součástí jeho disertace. | ||
Životopis a publikace řešitele se nacházejí v příloze. [GAUK1039756] | Životopis a publikace řešitele se nacházejí v příloze. [GAUK1039756] | ||
- | Školitel doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph. D. je docentem na Ústavu formální a aplikované lingvistiky. Dlouhodobě se zabývá parsingem, závislostní syntaxí, tektogramatickými strukturami, | + | Školitel doc. Ing. Zdeněk Žabokrtský Ph. D. je docentem na Ústavu formální a aplikované lingvistiky. Dlouhodobě se zabývá parsingem, závislostní syntaxí, tektogramatickými strukturami, |
Životopis a publikace školitele se nacházejí v přílohách. [GAUK1040080] [GAUK1040081] | Životopis a publikace školitele se nacházejí v přílohách. [GAUK1040080] [GAUK1040081] | ||
- | Spoluřešitel Bc. Jan Mašek je studentem druhého ročníku magisterského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze, v září 2012 absolvoval bakalářské studium Mezikulturní komunikace - angličtina - čeština a Obecné jazykovědy na Filozofické fakultě UK. Podílel se jako anotátor na projektech Prague English Dependency Treebank 1.0 a 2.0 a od ledna 2013 se podílí na projektu SEANCe, analýzy sentimentu v češtině. Téma grantového projektu odpovídá tématu jeho diplomové práce. Pro jeho lingvistické vzdělání | + | Spoluřešitel Bc. Jan Mašek je studentem druhého ročníku magisterského studia Matematické lingvistiky na Ústavu formální a aplikované lingvistiky MFF UK v Praze, v září 2012 absolvoval bakalářské studium Mezikulturní komunikace - angličtina - čeština a Obecné jazykovědy na Filozofické fakultě UK. Podílel se jako anotátor na projektech Prague English Dependency Treebank 1.0 a 2.0 a od ledna 2013 se podílí na projektu SEANCe, analýzy sentimentu v češtině. Téma grantového projektu odpovídá tématu jeho diplomové práce. Pro jeho lingvistické vzdělání a zkušenosti |
- | Životopis spoluřešitele se nachází v příloze. | + | Životopis spoluřešitele se nachází v příloze. [GAUK1040145]// |
===== Finanční požadavky ===== | ===== Finanční požadavky ===== | ||
- | Položky Rok 2014 | ||
- | Ostatní neinvestiční náklady 10 | ||
- | Cestovné 90 | ||
- | Doplňkové náklady (počítá se automaticky) | ||
- | Osobní náklady (mzdy) a stipendia (počítá se automaticky) | ||
- | Celkem (počítá se automaticky) | ||
- | **90k na cestování je asi celkem dost -- není asi zakázáno | + | ==== Struktura finančních prostředků |
+ | Položky Rok 2016 | ||
+ | Ostatní neinvestiční náklady 1 | ||
+ | Cestovné 50 | ||
+ | Doplňkové náklady 28 | ||
+ | Osobní náklady (mzdy) a stipendia 139 | ||
+ | Celkem 218 | ||
+ | |||
+ | Žádám | ||
+ | Taky můžu zkusit publikovat v PBML, tam je opravdu velká šance se dostat, nejsou na to potřeba cestovací peníze, a snad by to mohlo mít i nějaké přívětivé dedlajny (nejspíš konec června). | ||
+ | Martin | ||
+ | |||
+ | //Výsledky našeho projektu máme v úmyslu prezentovat na některých z následujících konferencí (náklady odhadnuté na základě informací z minulých let): | ||
+ | - ACL, Německo, 33 000 Kč (15 000 konferenční poplatek, 18 000 ubytování a doprava) | ||
+ | - EMNLP, USA, 50 000 Kč (10 000 konferenční poplatek, 40 000 ubytování a doprava) | ||
+ | - ITAT/ | ||
+ | - Coling, Japonsko, 45 000 Kč (15 000 konferenční poplatek, 30 000 ubytování a doprava) | ||
+ | |||
+ | Částky na stipendia a mzdy jsou navrženy v souladu s požadavky Grantové agentury UK. | ||
+ | |||
+ | Prostředky na ostatní neinvestiční náklady budou použity na drobné nutné výdaje a na výrobu posterů na konference.// | ||
+ | |||
+ | ==== Struktura finančních prostředků - rok 2015: ==== | ||
+ | Položky Rok 2015 | ||
+ | Ostatní neinvestiční náklady 1 | ||
+ | Cestovné 100 | ||
+ | Doplňkové náklady (počítá se automaticky) (28) | ||
+ | Osobní náklady (mzdy) a stipendia (počítá se automaticky) (90) | ||
+ | Celkem (počítá se automaticky) (219) | ||
+ | |||
+ | //Máme v plánu prezentovat výsledky výzkumu na následujících konferencích: | ||
+ | * ACL 2015, Peking (poplatek 14 000 Kč, ubytování a doprava 35 000 Kč) – nejvýznamnější konference v oblasti komputační lingvistiky | ||
+ | * EMNLP 2015, Lisabon (poplatek 14 000 Kč, ubytování a doprava 23 000 Kč) – nejvýznamnější konference zaměřená na použití empirických metod v počítačové lingvistice | ||
+ | * TLT 2015, Varšava (poplatek 2 000 Kč, ubytování a doprava 12 000 Kč) – konference specializovaná na syntakticky anotované korpusy | ||
+ | Náklady na pobyty jsou určeny přibližně na základě minulých let. | ||
+ | Dle okolností (přijetí/ | ||
+ | |||
+ | Částky na stipendia a mzdy jsou navrženy v souladu s požadavky Grantové agentury UK. | ||
+ | |||
+ | Prostředky na ostatní neinvestiční náklady budou použity na drobné nutné výdaje, případně na výrobu posterů na konference.// | ||
==== Struktura finančních prostředků - rok 2014: ==== | ==== Struktura finančních prostředků - rok 2014: ==== | ||
+ | Položky Rok 2014 | ||
+ | Ostatní neinvestiční náklady < | ||
+ | Cestovné 90 | ||
+ | Doplňkové náklady (počítá se automaticky) (27) | ||
+ | Osobní náklady (mzdy) a stipendia (počítá se automaticky) (90) | ||
+ | Celkem (počítá se automaticky) (212) | ||
+ | |||
//Za prostředky na ostatní neinvestiční náklady bude pořízen nezbytně nutný hardware, zejména pevné disky. | //Za prostředky na ostatní neinvestiční náklady bude pořízen nezbytně nutný hardware, zejména pevné disky. | ||
Line 66: | Line 147: | ||
Částky na stipendia a mzdy jsou navrženy v souladu s požadavky Grantové agentury UK.// | Částky na stipendia a mzdy jsou navrženy v souladu s požadavky Grantové agentury UK.// | ||
- | Neinvest náklady: | + | ==== Finanční výhled na další roky ==== |
- | Mam tam harddisky (viz materiální todleto). Požádal jsem Milana o nějakej cenovej odhad, zatim ho nemam. | + | |
- | Kancelářský potřeby se tam prej psát nemaj. | + | |
- | Literaturu nevim jestli nějakou chcem kupovat. | + | |
- | Dal bych tam případné licence na potřebné datové zdroje, pač nevim, jestli si nějaký treebanky třeba nebudem muset koupit, ale to nevim a asi spíš ne, tak bych to tam nepsal. | + | |
- | + | ||
- | ===== Finanční výhled na další roky ===== | + | |
Rok 2015: 250 | Rok 2015: 250 | ||
Rok 2016: 250 | Rok 2016: 250 | ||
+ | |||
+ | ===== Závěrečná zpráva projektu ===== | ||
+ | ==== Zpráva o řešení za minulý rok ==== | ||
+ | //V minulém roce se zejména Martin Popel dále věnoval harmonizaci treebanků do jednotného anotačního stylu v rámci mezinárodní spolupráce Universal Dependencies (UD). Skupina UD postupně vydala rozšířené kolekci treebanků UD 1.3 a UD 1.4, zahrnující již 64 treebanků pro 47 jazyků. Byla také vytvořena aktualizovaná verze anotačního schématu, UD 2.0. Letos UD vydá treebanky s touto novou anotací, a zorganizuje soutěž v multijazyčném parsingu v rámci konference CoNLL. | ||
+ | Martin se dále podílel zejména na Udapi (http:// | ||
+ | |||
+ | Rudolf Rosa se zaměřil na lexikalizaci mezijazyčně přenášených parserů, neboť informace o identitě jednotlivých slov dosud v jeho práci citelně chyběla; dosud jsme používali parsery delexikalizované. | ||
+ | Větší část roku se Rudolf snažil sblížit jazyky pomocí bilingválně konzistentní segmentace slov na morfy, a o přenos lexikální informace na úrovni těchto nejmenších jazykových jednotek nesoucích význam. Bohužel přes předběžné slibné výsledky se nepodařilo potvrdit ani vyvrátit užitečnost těchto metod pro jednojazyčný ani mezijazyčný parsing. | ||
+ | Ke konci roku jsme se proto přeorientovali na přenos mezi extrémně blízkými jazyky (např. čeština-slovenština, | ||
+ | |||
+ | ==== Splnění cílů projektu ==== | ||
+ | //Prvním cílem projektu bylo vytvoření velké multilingvální sbírky treebanků s harmonizovanou anotací. Projekt zde nejprve navázal na sbírku HamleDT, kterou dále rozvíjel a sjednocoval její anotaci. Tato aktivita se postupně stala součástí nově vzniklého mezinárodního projektu Universal Dependencies, | ||
+ | |||
+ | Druhým a hlavním cílem projektu bylo dosažení světové úrovně v přenosu parseru mezi jazyky. Již ve druhém roce projektu se nám podařilo vyvinout novou metodu pro přenos delexikalizovaného parseru, která dosáhla zajímavých výsledků a byla kladně přijata mezinárodní vědeckou komunitou. V závěru projektu se nám pak podařilo pro potřeby přenosu parseru mezi blízkými jazyky novým způsobem aplikovat existující metody strojového překladu, a vhodně využít i další možnosti, které nám poskytly dostupné nástroje a data. To nám následně zajistilo přesvědčivé vítězství v mezinárodní soutěži VarDial 2017. I tento hlavní cíl projektu tedy můžeme označit za splněný.// | ||
+ | |||
+ | ==== Závěrečná zpráva ==== | ||
+ | //Projekt celkově považujeme za velmi úspěšný. Stanovené cíle se podařilo splnit či dokonce překonat. Přímo jsme se podíleli na vzniku a dalším rozvoji velké multilingvální harmonizované sbírky treebanků Universal Dependencies, | ||
+ | |||
+ | Kromě zapojení do skupiny UD jsme navázali užší individuální spolupráci s několika výzkumníky v rámci ústavu (zejména Milan Straka a Daniel Zeman) a volnější spolupráci s některými zahraničními výzkumníky (zejména Željko Agić z University of Copenhagen a Omer Levy z University of Washington). Díky projektu tak došlo k oživení skupiny parsingu na ÚFALu, a celkově se nám podařilo obnovit a upevnit postavení Ústavu jako významného světového výzkumného centra v oblasti syntaktického zpracování jazyka a metod mezijazyčné projekce.// | ||
+ | |||
+ | ==== Komentář k vyčerpaným financím ==== | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | ==== Seznam dosažených výsledků ==== | ||
+ | 7 výsledků, z toho 3 významné datasety, 1 článek se zásadními výsledky projektu, a 3 články s projektem související pouze volně. | ||
+ | |||
+ | ===== Výroční zpráva za 2015 ===== | ||
+ | ==== Zpráva o řešení za minulý rok ==== | ||
+ | // | ||
+ | Dále jsme dvě existující metody kombinace zdrojů nově adaptovali na úlohu mezijazyčné projekce, což umožnilo pro analýzu cílového jazyka efektivně kombinovat informace získané z více zdrojových jazyků. Následně jsme tyto metody zkombinovali s metrikou KLcpos3, tak aby přikládaly větší váhu informacím pocházejícím z podobnějších jazyků. Úspěšnost vyvinutých metod jsme potvrdili rozsáhlým vyhodnocením na 30 různých jazycích (kolekce HamleDT). | ||
+ | Výsledky své práce jsme prezentovali na několika mezinárnodních konferencích, | ||
+ | |||
+ | Ve sběru a harmonizaci treebanků došlo během minulého roky k zásadnímu převratu. Pod vedením Joakima Nivreho z Uppsalské univerzity došlo ke sjednocení pracovních skupin Stanford Dependencies, | ||
+ | |||
+ | ==== Výhled pro další rok ==== | ||
+ | //V nadcházejícím roce plně přejdeme na používání nového anotačního stylu Universal Dependencies (UD), což nám umožní využít více datových zdrojů, které jsou nově k dispozici v rámci projektu UD; zároveň budeme dále využívat i všechny zdroje dostupné v rámci původní sbírky HamleDT, neboť ta byla v minulém roce také celá převedena do formátu UD. Práce na převodu pro tento projekt klíčové platformy Treex/ | ||
+ | |||
+ | Hlavním směrem výzkumu v mezijazyčné projekci závislostní anotace bude možnost kombinace námi vyvinutých metod a metod vyvinutých jinými výzkumníky. Chceme se pokusit i o aktivní mezinárodní spolupráci, | ||
+ | |||
+ | ==== Komentář k vyčerpaným financím ==== | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | ==== Seznam dosažených výsledků ==== | ||
+ | Následující text je můj komentář, není součástí Zprávy. | ||
+ | Přiloženo 12 výsledků, z toho 7 článků ve sborníku, zbytek jsou data, software, a teze k doktorské zkoušce. | ||
+ | 6 výsledků jsou přímo výstupy cílené práce na tomto projektu (a na jejich prezentaci jsem využil cestovací peníze GAUKu). 2 jsou výsledky práce dělané v rámci několika projektů zároveň. 4 výsledky se projektu týkají spíše okrajově, z pohledu tohoto projektu v nich jde hlavně o internacionalizaci Treexu, která se dělala primárně pro TectoMT, ale tento projekt z toho bude v dalším roce taky benefitovat. | ||
+ | |||
+ | ===== Výroční zpráva za 2014 ===== | ||
+ | ==== Zpráva o řešení za minulý rok ==== | ||
+ | //V prvním roce projektu bylo dosaženo vytyčených cílů. Kolekce treebanků HamleDT, která se stala východiskem pro naši práci, byla v mnoha ohledech zkvalitněna (oprava chyb v harmonizaci, | ||
+ | Spoluřešitel Jan Mašek dále implementoval základní verzi nástroje pro automatickou detekci a korekci anotačních a konverzních chyb v morfologicky a syntakticky anotovaných korpusech. Tento nástroj se stane těžištěm jeho diplomové práce; z důvodu přerušení studia však přestává být spoluřešitelem tohoto projektu.// | ||
+ | |||
+ | ==== Výhled pro další rok ==== | ||
+ | //V následujícím roce bude nový spoluřešitel Martin Popel dále pracovat na rozšiřování a zkvalitňování kolekce HamleDT. | ||
+ | Rudolf Rosa se bude věnovat úloze mezijazyčné projekce závislostní anotace, kde očekáváme dosažení úspěšnosti srovnatelné s nejlepšími světovými systémy.// | ||
+ | |||
+ | ==== Komentář k vyčerpaným financím ==== | ||
+ | //V původním rozpočtu nebyly uvažovány náklady na výrobu posterů pro prezentaci výstupů projektu na konferencích, | ||
+ | Náklady na cestovné byly využity na účast na konferencích plánovaných v původním rozpočtu (LREC, ACL, TLT); neplánované spolufinancování z dalších grantů (MosesCore a SVV) umožnilo navíc účast na konferenci ITAT a krátký studijní pobyt na University of Edinburgh.// | ||
===== Rozšiřující informace ===== | ===== Rozšiřující informace ===== | ||
Line 89: | Line 223: | ||
==== Anotace v anglickém jazyce (max 200 slov): ==== | ==== Anotace v anglickém jazyce (max 200 slov): ==== | ||
- | **To se přeloží | + | // |
+ | In this grant project, we will explore mutual similarities of natural languages, and we will use our findings for two types of computational linguistics tasks, dealing with current problems of natural language processing on syntax level. | ||
+ | The first task type will be cross-lingual projection technologies, | ||
+ | The second task type will focus on portability of monolingual technologies, | ||
- | //// | + | Although there exist vast language resources for a number of languages, practice often shows that it is hard to successfully solve the aforementioned tasks. This is due to the fact that the available resources are usually very heterogeneous, |
+ | // | ||
==== Současný stav poznání: ==== | ==== Současný stav poznání: ==== | ||
- | **Doplnit dle poznámek | + | // |
+ | Syntaktická analýza jazyka (parsing) s pomocí syntakticky anotovaných korpusů (treebanků) je již zavedeným a stále se rozvíjejícím směrem, na čemž má velký podíl existence velkých treebanků (Marcus et al. 1993, Böhmová et al. 2003), a také v minulosti organizované soutěže v parsingu (Nilsson et al. 2007). V dnešní době jsou k dispozici desítky treebanků pro mnoho světových jazyků, anotovaných v různých anotačních stylech (Zeman et al. 2012), a mnoho různých parserů (např. McDonald et al 2005b, Nivre at al. 2006), které je možné na těchto treebancích natrénovat a poté použít pro analýzu vět daného jazyka. (Pod pojmem anotační styl rozumíme soubor pravidel a konvencí, s použitím kterých byl daný datový zdroj lingvisticky anotován.) | ||
+ | |||
+ | Jedním | ||
+ | Na významu také získává zaměření na jazyky, pro které je dostupné pouze malé nebo žádné množství potřebných datových zdrojů pro natrénování parseru standardním způsobem. Používají se proto přibližné techniky delexikalizovaného parsingu a mezijazyčné projekce (McDonald et al. 2011), kdy se parser natrénovaný na existujícím treebanku pro jeden jazyk použije pro analýzu jiného podobného jazyka, pro nějž nejsou k dispozici dostatečné datové zdroje. Příbuzným odvětvím je neřízený parsing (Klein a Manning 2004), kdy se parser trénuje nad velkými daty bez syntaktické anotace, pouze na základě definování pravděpodobnostních požadavků na výsledné závislostní stromy. Pro vyhodnocení úspěšnosti obou těchto metod se používají existující treebanky, což velmi znesnadňuje spolehlivé vyhodnocení jejich úspěšnosti (Mareček 2012), neboť odlišnosti v lingvistických tradicích a konvencích vedou k heterogennosti jednotlivých treebanků. | ||
+ | |||
+ | Již nějakou dobu se tedy objevuje myšlenka sjednocení anotačních stylů treebanků, tak aby nenastávaly výše popsané problémy. Prvním velkým projektem tohoto typu byl HamleDT (Zeman 2012), kolekce 29 treebanků pro různé jazyky sjednocených (harmonizovaných) do pražského anotačního stylu, navazující na postupný vznik několika treebanků anotovaných v tomto stylu (Böhmová et al. 2003, Hajič et al. 2004, Čmejrek et al. 2004, Džeroski et al. 2006, Ramasamy a Žaboktský 2012). Značky slovních druhů a morfologických rysů (tagy) byly konvertovány do Intersetu (Zeman 2008), který je pokusem o vytvoření jakési nadmnožiny všech takových značek (kromě těch, které jsou příliš jazykově specifické). Závislostní struktury byly konvertovány do pražského stylu PDT (Böhmová et al. 2003) zejména v případě koordinací, | ||
+ | Druhým velkým projektem v oblasti vytváření velké kolekce harmonizovaných treebanků je projekt společnosti Google s názvem Universal Dependency Treebanks (McDonald et al. 2013). Ten na rozdíl od HamleDTa nejde cestou konverze existujících treebanků, ale rozhodl se pro vytváření nových treebanků, což umožňuje zaručit skutečně vysokou jednotnost anotace, ale na druhé straně jde o zdlouhavou a finančně náročnou práci - v současné době proto tato kolekce obsahuje pouze šest treebanků, a to poměrně malé velikosti. Slovní druhy jsou reprezentovány pomocí Universal part-of-speech tagset (Petrov et al. 2012), který umožňuje zachytit pouze 12 slovních druhů bez dalších morfologických informací, což je pro mnohé aplikace nedostatečné. Anotace závislostních struktur a deprelů vychází ze Stanford Typed Dependencies (De Marneffe a Manning 2008). Jejich sada deprelů má hierarchickou strukturu, což umožňuje použití podspecifikovaných deprelů, tj. například místo konkrétního druhu slovesného doplnění lze použít obecnější typ deprelu - to je velmi užitečné pro zachycení různé potřebné granularity deprelů v různých jazycích. Výzkumníci Google adaptovali Stanfordské deprely tak, aby byly jazykově nezávislé, | ||
// | // | ||
- | Syntakticky anotované korpusy (treebanky) se dělaj už dlouho: Penn Treebank, a nevim co ještě jsou starý treebanky, FGD co dalo vzniknout PDT a dalším pražským (PADT, PEDT, PCEDT, TamilTB)... | ||
- | Obvykle každý treebank (případně malá rodina treebanků, jako např. pražské treebanky) používá jiný anotační styl. Každý styl obvykle vychází z některých jiných, kterým je více či méně podobný, ale v praxi se většina stylů od sebe liší natolik, že pro práci s daty anotovanými jedním stylem není znalost jiného podobného stylu plně postačující. | + | Zdroje: |
- | Rozdíly nejen ve struktuře stromů (předložky, | + | |
- | Každé anotační schéma je nějak lingvisticky motivované, nicméně u každého anotačního schématu je třeba vyřešit mnohé otázky, na které je těžké najít jednoznačnou odpověď na základě lingvistické motivace, a jde tedy v důsledku o rozhodnutí spíše technická než lingvistická. Existuje hypotéza, že mnoho rozdílů v anotačních schématech je ve skutečnosti spíše technického rázu, a opravdu dobře lingvisticky motivovaných rozdílů je poměrně málo. | + | BÖHMOVÁ, Alena, et al. The Prague dependency treebank. In: Treebanks. Springer Netherlands, 2003. p. 103-127. |
- | Krom toho se ví (snad?), že některý anotační schémata se parserum líp učej, tak jsou možná lepší, možná lépe zachycují skutečnou strukturu vět daného jazyka. (Ovšem nejlíp se učí left chain nebo right chain, ale asi to neznamená, že jsou nejlepší, to nějak říct vhodně.) Je otázkou, zda totéž platí napříč jazyky, nebo zda pro různé jazyky jsou různé anotační styly výrazně vhodnější. | + | |
- | Heterogenní treebanky představují překážku v mnoha oblastech - např. vyhodnocení neřízeného závislostního rozboru (nebo tomu řikat unsupervised dependency parsing? neřízený závislostní parsing? závislostní analýza bez učitele?) viz David, delexikalizovaný parsing a projekce těch stromů viz Googlové, ale i pro formální lingvisty, kteří chtějí provádět komparativní analýzu jednotlivých jazyků. | + | ČMEJREK, Martin; HAJIČ, Jan; KUBOŇ, Vladislav. Prague Czech-English dependency treebank: Syntactically annotated resources for machine translation. In: In Proceedings of EAMT 10th Annual Conference. 2004. |
- | Snahy o sjednocení obvykle na několika málo treebancích | + | DŽEROSKI, Sašo, et al. Towards a Slovene dependency treebank. In: Proc. of the Fifth Intern. Conf. on Language Resources and Evaluation |
- | Pak je UDT od Googlů, který na to jdou od lesa, a krom toho, že si definujou jednotnej anotační styl, tak nepoužívaj existující treebanky ale anotujou si vlastní. To je ale asi škoda, když už jich tolik je, a je nejspíš levnější je harmonizovat než to anotovat "od nuly" -- taky maj ty treebanky poměrně malý. | + | |
- | Tagset: řeší Danovo Interset a dělá to celkem dobře (snad?), my to asi nějak extra měnit nebudem. Taky to řeší univerzální tagy od Googlů, ale dosti nepostačujícím způsobem. | + | HAJIČ, Jan, et al. Prague Arabic dependency treebank: Development in data and tools. In: Proc. of the NEMLAR Intern. Conf. on Arabic Language Resources and Tools. 2004. p. 110-117. |
- | Struktura stromů: dá se dělat lecjaks, ale vlastně těch rozdílů obvykle není moc. Pražský styl, Stanfordský styl (má varianty), když přijeme nějaký základní ideje jako že by to měl bejt strom, tak je to obvykle celkem dobře převoditelný z jednoho stylu na jinej. | + | KLEIN, Dan; MANNING, Christopher D. Corpus-based induction of syntactic structure: Models of dependency and constituency. In: Proceedings of the 42nd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, 2004. p. 478. |
- | Dependency | + | MAREČEK, David. Unsupervised |
- | Anebo by se třeba měl Interset rozšířit o syntaktický rysy a pokrývat jak tagy, tak deprely? Stejně je hranice mezi tagem a deprel dost fuzzy. | + | |
+ | MARCUS, Mitchell P.; MARCINKIEWICZ, | ||
+ | |||
+ | DE MARNEFFE, Marie-Catherine; | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan; CRAMMER, Koby; PEREIRA, Fernando. Online large-margin training of dependency parsers. In: Proceedings of the 43rd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan, et al. Non-projective dependency parsing using spanning tree algorithms. In: Proceedings of the conference on Human Language Technology and Empirical Methods | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan; PETROV, Slav; HALL, Keith. Multi-source transfer of delexicalized dependency parsers. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan, et al. Universal dependency annotation for multilingual parsing. Proceedings of ACL, Sofia, Bulgaria, 2013. | ||
+ | |||
+ | NILSSON, Jens; RIEDEL, Sebastian; YURET, Deniz. The CoNLL 2007 shared task on dependency parsing. In: Proceedings of the CoNLL Shared Task Session of EMNLP-CoNLL. sn, 2007. p. 915-932. | ||
+ | |||
+ | NIVRE, Joakim; HALL, Johan; NILSSON, Jens. Maltparser: A data-driven parser-generator for dependency parsing. In: Proceedings of LREC. 2006. p. 2216-2219. | ||
+ | |||
+ | PETROV, Slav; DAS, Dipanjan; MCDONALD, Ryan. A universal part-of-speech tagset. In: Proceedings of LREC. 2012. | ||
+ | |||
+ | RAMASAMY, Loganathan; ŽABOKRTSKÝ, | ||
+ | |||
+ | ZEMAN, Daniel. Reusable Tagset Conversion Using Tagset Drivers. In: LREC. 2008. | ||
+ | |||
+ | ZEMAN, Daniel, et al. HamleDT: To Parse or Not to Parse?. In: LREC. 2012. p. 2735-2741. | ||
- | HamleDT má mnoho problémů - chyby v konverzích, | ||
- | Potenciál pro budoucí výzkum (až tohle bude): ty collapsed SD, to by taky asi šlo pak dělat něco takovýho jakože jazykově nezávisle a mít najednou automatickou analýzu z a-roviny na t-rovinu pro libovolnej jazyk. | ||
- | // | ||
==== Přínos projektu k rozvoji fakulty / VŠ: ==== | ==== Přínos projektu k rozvoji fakulty / VŠ: ==== | ||
(Popis návaznosti projektu na další řešené projekty tuzemské i zahraniční.) | (Popis návaznosti projektu na další řešené projekty tuzemské i zahraniční.) | ||
- | **Napsat znova** | + | // |
- | (Původní verze zde: [[user:rosa:gauk_backup# | + | První část projektu - vytvoření kolekce syntakticky anotovaných korpusů |
+ | |||
+ | Zejména díky svému velkému rozsahu, jakož i existenci mnoha nástrojů vyvinutých na ÚFALu pro práci s daty tohoto typu, se kolekce stane cenným zdrojem pro studenty doktorského studia lingvistiky, | ||
+ | |||
+ | Vytvořený datový zdroj bude využitelný i ve výuce některých magisterských předmětů garantovaných ÚFALem, jako jsou Zdroje lingvistických dat, Technologie zpracování přirozeného jazyka či Pražský závislostní korpus. | ||
+ | |||
+ | Potřebu masivně paralelního zpracovávání velkých dat při práci s kolekcí lze využít v předmětech zabývajících se oblastmi data-intesive computing a paralelizací; | ||
+ | |||
+ | Poznatky získané experimenty s modelováním syntaxe napříč jazyky mohou být přínosné například pro systémy strojového překladu založené na syntaxi, jako je ÚFALem vyvíjené TectoMT (Žabokrtský et al. 2008), a s ním související mezinárodní projekt QTLeap, na němž se ústav podílí. ÚFALu by se tak mohly otevřít dveře k syntaktickému překladu mezi jinými jazykovými páry, než je jediný v současnosti podporovaný pár angličtina-čeština. | ||
+ | |||
+ | Na experimenty samotné pak mohou navázat další diplomové či dizertační práce, rozšiřující a prohlubující tyto experimenty a přinášející nové experimenty podobného typu. | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | Zdroje: | ||
+ | |||
+ | BÖHMOVÁ, Alena, et al. The Prague dependency treebank. In: Treebanks. Springer Netherlands, | ||
+ | |||
+ | MAREČEK, David; STRAKA, Milan. Stop-probability estimates computed on a large corpus improve Unsupervised Dependency Parsing. In: In Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL' | ||
+ | |||
+ | NEDOLUZHKO, Anna, et al. Extended coreferential relations and bridging anaphora in the prague dependency treebank. In: Proceedings of the 7th Discourse Anaphora and Anaphor Resolution Colloquium (DAARC 2009), Goa, India. 2009. p. 1-16. | ||
+ | |||
+ | NILSSON, Jens; RIEDEL, Sebastian; YURET, Deniz. The CoNLL 2007 shared task on dependency parsing. In: Proceedings of the CoNLL Shared Task Session of EMNLP-CoNLL. sn, 2007. p. 915-932. | ||
+ | |||
+ | UREŠOVÁ, Zdeňka. Building the PDT-VALLEX valency lexicon. In: On-line proceedings of the fifth Corpus Linguistics Conference. University of Liverpool. 2009. | ||
+ | |||
+ | VESELOVSKÁ, | ||
+ | |||
+ | ZEMAN, Daniel, et al. HamleDT: To Parse or Not to Parse?. In: LREC. 2012. p. 2735-2741. | ||
+ | |||
+ | ŽABOKRTSKÝ, | ||
==== Materiální zajištění projektu: ==== | ==== Materiální zajištění projektu: ==== | ||
Line 134: | Line 324: | ||
(Předpokládaný výsledek a jeho využití, význam projektu pro praxi a společnost.) | (Předpokládaný výsledek a jeho využití, význam projektu pro praxi a společnost.) | ||
- | **Napsat znova** | + | // |
+ | Hlavním cílem projektu je dosáhnout světové úrovně v úlohách modelování syntaxe napříč jazyky. | ||
+ | |||
+ | Dosažení snadné přenositelnosti jazykových technologií z jednoho jazyka na jiný jazyk, k němuž existují odpovídající datové zdroje, umožní výzkumníkům vymanit se z omezování se na jeden či několik málo jazyků: vyvinuté nástroje bude možné jednoduše aplikovat přinejmenším na desítky světových jazyků, a tak i snadno porovnat jejich úspěšnost s úspěšností nástrojů vyvinutých jinými výzkumníky. Věříme, že to přispěje k usnadnění a urychlení vývoje v komputační i formální lingvistice. | ||
+ | |||
+ | Úspěšné zvládnutí techniky mezijazyčné projekce pak umožní pracovat i s takovými jazyky, pro které dostatečně datové zdroje nejsou k dispozici. Počet jazyků, kterými lidé mluví, se odhaduje na několik tisíc, zatímco zdroje potřebné velikosti a kvality jsou dostupné pouze pro několik desítek z nich. Technologie pro práci s jazyky s omezenými zdroji umožňují použití nástrojů komputační lingvistiky i na tyto jazyky, bez nutnosti nejprve vytvořit potřebná data, což je časově i finančně náročné. | ||
+ | |||
+ | Dílčím cílem projektu je vytvoření velké multilinguální kolekce existujících syntakticky anotovaných korpusů (treebanků), | ||
+ | |||
+ | Možností využití této datové sady v komputační lingvistice se nabízí celá řada, zejména jako zdroje trénovacích dat pro parsing včetně jeho variant, jako je například delexikalizovaný parsing. Může také posloužit jako testovací data pro neřízenou závislostní analýzu jazyka, kde vynikne jednotnost jejího anotačního schématu, která umožní srovnání výsledků pro jednotlivé jazyky s velkou vypovídací hodnotou. | ||
+ | |||
+ | Zároveň půjde o cenný zdroj i pro formální lingvisty, kterým umožní snadno zkoumat všechny jazyky obsažené v kolekci, bez nutnosti seznamovat se pro každý jazyk s jeho anotačním schématem, neboť schéma bude pro všechny jazyky společné. | ||
+ | // | ||
(Původní verze zde: [[user: | (Původní verze zde: [[user: | ||
==== Způsob řešení: ==== | ==== Způsob řešení: ==== | ||
- | |||
- | **Významně přepsat** | ||
// | // | ||
- | Práce | + | Východiskem pro práci |
- | Základem práce na projektu bude navržení | + | Pro odhalení chyb a nepravidelností ve výstupech konverzí budeme |
- | Vytvořené testy budou použity na existující sbírku treebanků HamleDT 1.0, která se stane východiskem pro práci na tomto projektu. | + | |
- | S tím je přímo svázán další krok, kterým je vylepšení a obohacení existujících konverzí, tak aby se minimalizovaly chyby a nepravidelnosti ve výstupech konverzí. Bude zejména nutné nalézt a opravit chyby a nepřesnosti v konverzích dat ze zdrojových treebanků, tak aby bylo zachováno co nejvíce původních informací jak na úrovni zachycení slovních druhů a morfologických rysů, tak na úrovni struktury závislostních stromů a značek jednotlivých hran. Bude nutné harmonizovat závislostní struktury odpovídající spojkovým skupinám, předložkovým skupinám, složeným slovesům, a podobně. | + | Je možné, že v některých případech se ukáže jako výhodnější použít jinou verzi zdrojového treebanku -- HamleDT jako zdroj obvykle používá data ze sad CoNLL (Nilsson et al. 2007), která často již prošla nějakou automatickou konverzí, během které se mohly mnohé informace ztratit. V některých případech byla použita ne zcela kvalitní závislostní konverze původně složkového treebanku, v takových případech může být vhodné implementovat konverzi přímo z původního složkového treebanku. |
- | Je možné, že v některých případech se ukáže jako výhodnější použít jinou verzi zdrojového treebanku -- HamleDT | + | |
- | Jedním z výstupů výše uvedených úprav bude i úprava stávajícího anotačního schématu, tak aby umožňoval vhodným způsobem zachytit všechny informace, které jsou obsaženy v podstatné části treebanků, ale anotační schéma PDT je zachycuje nedostatečně nebo vůbec, neboť se v českém jazyce běžně nevyskytují - půjde pravděpodobně zejména | + | Jedním z výstupů výše uvedených úprav bude i úprava stávajícího anotačního schématu tak, aby umožňoval vhodným způsobem zachytit všechny informace, které jsou obsaženy v podstatné části treebanků, ale anotační schéma PDT (Böhmová et al. 2003) je zachycuje nedostatečně nebo vůbec, neboť se v českém jazyce běžně nevyskytují -- jde například |
- | Na to budou navázány metody pro export sady harmonizovaných treebanků do některých dalších formátů | + | |
- | Dalším z podúkolů projektu bude zmapování dalších existujících treebanků, které nejsou součástí sbírky HamleDT | + | Dalším z podúkolů projektu bude zmapování dalších existujících treebanků, které nejsou součástí sbírky HamleDT, a jejich zapojení do projektu. V kolekci dosud chybí některé velké treebanky, jako například treebanky čínštiny, |
- | Vrcholem | + | V druhé fázi projektu |
+ | |||
+ | V úloze mezijazyčné projekce se pokusíme vyvinout úspěšnou metodu pro natrénování syntaktického parseru na treebancích pro jeden nebo několik jazyků a jeho následné použití na analýzu jazyka jiného. Jednou z metod, které je možné využít, je tzv. delexikalizovaný parsing (McDonald et al. 2011), kdy se parser natrénuje na treebanku, v němž byla jednotlivá slova nahrazena jejich tagy. Přitom velmi záleží na tom, jak vysokou granularitu tagů použijeme -- zda budou zachycovat pouze slovní druhy slov, nebo i některé jejich morfologické rysy, apod. Tato úloha je užitečná pro analýzu jazyků, pro něž nejsou k dispozici dostatečné datové zdroje pro natrénování parseru standardním způsobem. | ||
+ | |||
+ | V úloze přenositelnosti jednojazyčných technologií se zejména pokusíme sestrojit závislostní parser, založený na některém z nejlepších současných parserů (např. Nivre et al. 2006, McDonald et al. 2005), který bude dosahovat vysoké úspěšnosti na všech jazycích s dostatečnými datovými zdroji, přičemž bude stačit jej natrénovat na treebanku tohoto jazyka, bez nutnosti jej navíc ručně ladit na daný jazyk. V současnosti používané parsery je totiž obvykle nutné | ||
+ | |||
+ | Práce na projektu | ||
// | // | ||
+ | |||
+ | Zdroje: | ||
+ | |||
+ | BÖHMOVÁ, Alena, et al. The Prague dependency treebank. In: Treebanks. Springer Netherlands, | ||
+ | |||
+ | DE MARNEFFE, Marie-Catherine; | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan, et al. Non-projective dependency parsing using spanning tree algorithms. In: Proceedings of the conference on Human Language Technology and Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, | ||
+ | |||
+ | MCDONALD, Ryan; PETROV, Slav; HALL, Keith. Multi-source transfer of delexicalized dependency parsers. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, | ||
+ | |||
+ | NILSSON, Jens; RIEDEL, Sebastian; YURET, Deniz. The CoNLL 2007 shared task on dependency parsing. In: Proceedings of the CoNLL Shared Task Session of EMNLP-CoNLL. sn, 2007. p. 915-932. | ||
+ | |||
+ | NIVRE, Joakim; HALL, Johan; NILSSON, Jens. Maltparser: A data-driven parser-generator for dependency parsing. In: Proceedings of LREC. 2006. p. 2216-2219. | ||
+ | |||
+ | ZEMAN, Daniel, et al. HamleDT: To Parse or Not to Parse?. In: LREC. 2012. p. 2735-2741. | ||
==== Prezentace výsledků: ==== | ==== Prezentace výsledků: ==== | ||
//Výsledky budou průběžně prezentovány na seminářích Ústavu formální a aplikované lingvistiky a na WDS. | //Výsledky budou průběžně prezentovány na seminářích Ústavu formální a aplikované lingvistiky a na WDS. | ||
- | Budeme publikovat příspěvky na mezinárodních konferencích -- pokusíme se o přijetí článku na | + | Budeme publikovat příspěvky na mezinárodních konferencích -- pokusíme se o přijetí článku na konferenci LREC, ACL, a/nebo TLT -- a plánujeme i publikaci v odborném časopise, například PBML. |
- | konferenci LREC, ACL, a/nebo TLT -- a plánujeme i publikaci v odborném časopise, například PBML. | + | |
Průběžné výsledky budeme popisovat také v technických zprávách. | Průběžné výsledky budeme popisovat také v technických zprávách. | ||
Vytvořený software bude průběžně zveřejňován na webových stránkách pod svobodnou licencí. | Vytvořený software bude průběžně zveřejňován na webových stránkách pod svobodnou licencí. | ||
Line 172: | Line 391: | ||
ZŽ publikace {{: | ZŽ publikace {{: | ||
HM CV {{: | HM CV {{: | ||
+ | |||
+ | ===== Posudky ===== | ||
+ | ==== Posudek 1. ==== | ||
+ | Jedná se o velmi ambiciózní projekt, autoři se chtějí měřit svými výsledky se světovou špičkou v daném oboru. Především vzhledem k dosavadním výsledkům pracoviště (ÚFAL), které má v oblasti syntaktického parsingu bezpochyby světové renomé, se podle mého názoru jedná o ambici oprávněnou. Vedoucí řešitelského kolektivu, Z. Žabokrtský, | ||
+ | |||
+ | ==== Posudek 2. ==== | ||
+ | Projekt řeší velmi aktuální téma a klade si velmi ambiciózní cíle. Navazuje však na kvalitní existující práci, které se účastnili i odborně fundovaní členové řešitelského týmu, takže je splnitelný. Po formální stránce je návrh dobře a výstižné strukturován, | ||
+ | |||
+ | ==== Shrnutí zpravodaje k projektu ==== | ||
+ | Oponentské posudky vyznívají pro projekt velmi příznivě a označují ho jako vysoce nadprůměrný. Jako zpravodaj mohu konstatovat, | ||
+ | |||
+ | ==== Posudek zpravodaje projektu za rok 2015 ==== | ||
+ | Projekt pokračuje bez problémů. Publikační činnost v pořádku. Plán práce na další rok velmi ambiciózní (" | ||
+ | |||
+ | ==== Posudek zpravodaje projektu za rok 2016 ==== | ||
+ | Projekt pokračuje úspěšně. Publikační činnost je letos obzvlášť aktivní. Výhled na příští rok vypadá lákavě -- těším se zejména na výsledky mezinárodní spolupráce a srovnání výsledků v mezinárodním měřítku. |