[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:dz-parser:icon [2009/10/28 18:24]
zeman तो / tó
user:zeman:dz-parser:icon [2009/10/29 11:49]
zeman Volba transliteračního schématu.
Line 56: Line 56:
  
 <code>conll_pokusy.pl -l hi -t -g hi/dtest.mconll -s hi/dtest.voted.rconll | cstsfs.pl -s dzchyby > hi/dtest.voted.fs</code> <code>conll_pokusy.pl -l hi -t -g hi/dtest.mconll -s hi/dtest.voted.rconll | cstsfs.pl -s dzchyby > hi/dtest.voted.fs</code>
 +
 +Tady je ještě jedna alternativa (pozor, tohle je pro změnu okopírováno z&nbsp;Windows). Kromě toho, že jsem opravil některé chyby v&nbsp;''brahmi.pm'' (což se na volání nijak neprojeví), je teď nově možnost vybrat si ze dvou variant výstupní transliterace do latinky. ''-t sci'' vyvolá vědeckou transliteraci, která se hodí do článků, ale nehodí se pro čtení v&nbsp;Putty, protože používá kombinovanou diakritiku. Pro čtení v&nbsp;Putty použijeme ''-t putty''.
 +
 +<code>C:\Documents and Settings\Dan\Dokumenty\Lingvistika\Projekty\icon-parsing\work>set TOOLS="C:\Documen
 +ts and Settings\Dan\Dokumenty\Lingvistika\Projekty\padapt\parsingroot\tools"
 +C:\Documents and Settings\Dan\Dokumenty\Lingvistika\Projekty\icon-parsing\work>perl conll_pokusy.pl
 +-l te -t sci -g te/dtest.mconll -s te/dtest.voted.rconll | perl %TOOLS%/cstsfs.pl -s dzchyby > te/dt
 +est.voted.1.fs</code>
  
 Není pravda, že ze značky POS jednoznačně vyplývá značka chunku. Proto bych měl parserům poskytnout obě značky, může jim to pomoct. Např. v&nbsp;bengálské větě "(3) তবে / tabé সুদীপ / sudípa ওকে / óké একদিন / ékadina আড়ালে / áđa়াlé ডেকে / đéké বলেছিল / baléčhila কৌতূহল / kautúhala দেখালে / dékhálé তুমি / tumi উঁচুতে / um̃čuté উঠতে / uţhaté অনিমেষ / animéša" jsou slova "déké" a "dékhálé" značena jako "VGNF|VM" (zřejmě gerundium), zatímco "baléčhila" a "uthaté" jsou "VGF|VM". Pokud parser u všech vidí jen "VM", pak není divu, že v té větě nasekal několik divokých chyb. Není pravda, že ze značky POS jednoznačně vyplývá značka chunku. Proto bych měl parserům poskytnout obě značky, může jim to pomoct. Např. v&nbsp;bengálské větě "(3) তবে / tabé সুদীপ / sudípa ওকে / óké একদিন / ékadina আড়ালে / áđa়াlé ডেকে / đéké বলেছিল / baléčhila কৌতূহল / kautúhala দেখালে / dékhálé তুমি / tumi উঁচুতে / um̃čuté উঠতে / uţhaté অনিমেষ / animéša" jsou slova "déké" a "dékhálé" značena jako "VGNF|VM" (zřejmě gerundium), zatímco "baléčhila" a "uthaté" jsou "VGF|VM". Pokud parser u všech vidí jen "VM", pak není divu, že v té větě nasekal několik divokých chyb.
Line 62: Line 70:
  
 Přinejmenším častá slova by měla být pro parsery viditelná jako samostatný rys uzlu. Např. hindské "कि / ki" ("že") se mi zavěsilo špatně a kdo ví, jestli to není jen proto, že parser viděl pouze značku "CC". Podobně "तो / tó" má taky značku "CC", ale jeho zavěšování asi bude o dost jiné. Přinejmenším častá slova by měla být pro parsery viditelná jako samostatný rys uzlu. Např. hindské "कि / ki" ("že") se mi zavěsilo špatně a kdo ví, jestli to není jen proto, že parser viděl pouze značku "CC". Podobně "तो / tó" má taky značku "CC", ale jeho zavěšování asi bude o dost jiné.
 +
 +Úspěšnost přes 85&nbsp;% je poměrně vysoká a je těžké v&nbsp;těch občasných chybách vysledovat nějaké pravidlo. Přinejmenším v&nbsp;hindštině se mi ale zdá, že často jde o chyby se slovesy či spojkami (koordinace sloves) a často na velkou vzdálenost.
 +
 +Příklad problému s&nbsp;koordinací, stejného, jaký měl DZ parser na češtině: "(143) भाई / bháí और / aura भाभी / bhábhí उसके / usaké अच्छा / aččhá व्यवहार / vjavahára करते / karaté". "bháí aura bhábhí" je jasná koordinace dvou podstatných jmen, která pak dohromady tvoří podmět slovesa. Parser je sice správně spojil do koordinace, pak už ale asi viděl jen spojku "aura", zapomněl na podstatná jména pod ní, vzpomněl si, že spojky také spojují celé klauze, a pověsil ji na kořen.
 +
 +Je potřeba přinejmenším Malt parseru, ale pokud to jde, tak i MST parseru předhodit podrobnější rysy, aby parser mohl pracovat zvlášť např. s&nbsp;lemmatem a zvlášť s&nbsp;pádem a sám se rozhodnout, ve kterém případě mu co pomáhá víc.
  
 ===== Výsledky ===== ===== Výsledky =====

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]