[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:interset:features [2014/09/01 12:26]
zeman adpostype prep
user:zeman:interset:features [2014/10/12 13:46]
zeman Symbol is a separate part of speech, it is not punctuation.
Line 15: Line 15:
 | part | particle | | part | particle |
 | int | interjection | | int | interjection |
-| punc | punctuation or symbol |+| punc | punctuation 
 +| sym | symbol | 
 + 
 +The difference between punctuation and symbols is that punctuation delimits parts of the sentence while symbols can be substituted for a word. For example, //$// is not a punctuation, it is another form of writing the noun //dollar.// See also [[http://universaldependencies.github.io/docs/u/pos/SYM.html|the definition of SYM]] for the Universal Dependencies.
  
 ===== nountype ===== ===== nountype =====
Line 188: Line 191:
 | semi | semicolon | | semi | semicolon |
 | dash | dash | | dash | dash |
-| symb | symbol | 
 | root | artificial sentence root node, beginning of sentence | | root | artificial sentence root node, beginning of sentence |
  
Line 300: Line 302:
 | sing | singular | | sing | singular |
 | dual | dual | | dual | dual |
-plu | plural |+plur | plural |
 | ptan | plurale tantum | | ptan | plurale tantum |
 | coll | collective / mass / singulare tantum | | coll | collective / mass / singulare tantum |
Line 315: Line 317:
 | sing | singular | | sing | singular |
 | dual | dual | | dual | dual |
-plu | plural |+plur | plural |
  
 It applies e.g. to possessive pronouns and it can be different from their grammatical number, which is governed by agreement with the modified (possessed) noun phrase. Czech example: //můj pes// "my dog" (grammatical singular, possessor singular), //mí psi// "my dogs" (grammatical plural, possessor singular), //náš pes// "our dog" (grammatical singular, possessor plural), //naši psi// "our dogs" (grammatical plural, possessor plural). It applies e.g. to possessive pronouns and it can be different from their grammatical number, which is governed by agreement with the modified (possessed) noun phrase. Czech example: //můj pes// "my dog" (grammatical singular, possessor singular), //mí psi// "my dogs" (grammatical plural, possessor singular), //náš pes// "our dog" (grammatical singular, possessor plural), //naši psi// "our dogs" (grammatical plural, possessor plural).
Line 326: Line 328:
 | sing | singular | | sing | singular |
 | dual | dual | | dual | dual |
-plu | plural |+plur | plural |
  
 In Hungarian, possession can be marked on the possessor or on the possessed. It is possible, though rare, that a noun has three distinct number features: its own grammatical number, number of its possessor and number of its possession. Examples from the Multext-East Hungarian lexicon: In Hungarian, possession can be marked on the possessor or on the possessed. It is possible, though rare, that a noun has three distinct number features: its own grammatical number, number of its possessor and number of its possession. Examples from the Multext-East Hungarian lexicon:
Line 432: Line 434:
 | 2 | second (you) | | 2 | second (you) |
 | 3 | third (he, she, it, they) | | 3 | third (he, she, it, they) |
 +
 +Note that this feature is used also for possessive pronouns, where it means the person of the possessor. E.g. "my" has person=1, "your" has person=2, "their" has person=3.
  
 ===== possperson ===== ===== possperson =====
  
-Possgender is possessor's person, marked e.g. in Hungarian.+Possperson is possessor's person, marked e.g. in Hungarian. Don't use it for possessive pronouns (use [[https://wiki.ufal.ms.mff.cuni.cz/user:zeman:interset:features#person|person]] instead).
  
 | **Value** | **Description** | | **Value** | **Description** |
Line 450: Line 454:
 ===== subcat ===== ===== subcat =====
  
-There are tag sets (e.g. Bulgarian CoNLL) that classify verbs as intransitive or transitive. It turns out that a Bulgarian verb can have set both features type=aux && trans=t. That is why we cannot mix transitivity and auxiliarity in subpos.+There are tag sets (e.g. Bulgarian CoNLL) that classify verbs as intransitive or transitive.
  
 | **Value** | **Description** | | **Value** | **Description** |
Line 535: Line 539:
 | **Value** | **Meaning** | **Explanation** | **Examples** | | **Value** | **Meaning** | **Explanation** | **Examples** |
 | rdp | reduplicative | The word is a copy of a previous word. In Hindi, this would add the meaning of distribution ("one rupee each"), separation ("sit separately"), variety, diversity or just emphasis. | hi: "कभी - कभी" = "kabhī - kabhī" = "sometimes", "कभी" = "kabhī" = "sometimes"; "एक एक" = "eka eka" = "one each", "एक" = "eka" = "one" | | rdp | reduplicative | The word is a copy of a previous word. In Hindi, this would add the meaning of distribution ("one rupee each"), separation ("sit separately"), variety, diversity or just emphasis. | hi: "कभी - कभी" = "kabhī - kabhī" = "sometimes", "कभी" = "kabhī" = "sometimes"; "एक एक" = "eka eka" = "one each", "एक" = "eka" = "one" |
-| ech | echo | The word rhymes with a previous word but it is not identical to it and typically id does not have any meaning of its own. In Hindi it generalizes the meaning of the previous word and eventually translates as "or something", "etc." etc. | hi: "चाय वाय" = "čāya vāya" = "tea or something" (as in "Have some tea or something.") |+| ech | echo | The word rhymes with a previous word but it is not identical to it and typically it does not have any meaning of its own. In Hindi it generalizes the meaning of the previous word and eventually translates as "or something", "etc." etc. | hi: "चाय वाय" = "čāya vāya" = "tea or something" (as in "Have some tea or something.") |
  
 For more details see Rupert Snell and Simon Weightman: //Teach Yourself Hindi,// Section 16.4 and 16.5, pages 210 – 211. For more details see Rupert Snell and Simon Weightman: //Teach Yourself Hindi,// Section 16.4 and 16.5, pages 210 – 211.

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]