Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision
Previous revision
|
|
user:zeman:interset:to-do [2014/07/24 17:22] zeman UTF8 a Pod::Weaver. |
user:zeman:interset:to-do [2014/07/25 13:58] (current) zeman Autoři u cs::ajka. |
| |
* Opravit češtinu (UTF8) v komentáři ABSTRACT pro Pod::Weaver. Jinde je kódování v pořádku, ale tuhle větu Pod::Weaver rozebírá a čte ji špatně. | * Opravit češtinu (UTF8) v komentáři ABSTRACT pro Pod::Weaver. Jinde je kódování v pořádku, ale tuhle větu Pod::Weaver rozebírá a čte ji špatně. |
| * A další věc v POD: U CS::Ajka mám dvě sekce AUTHOR. Jednu vloženou ručně, kde je navíc Petr Pořízka a Markus Schäfer, a druhou vloženou automaticky, kde jsem jenom já. Chtělo by to zařídit, aby v tomto konkrétním případě se ta automatická vynechala. |
* Nějak lépe vyřešit stažené tvary. Aspoň nový rys, aby to nebylo v other. České příklonné "-s" už má rys ve dvou českých sadách (multext a ajka). Taky mu nastavit 2. osobu, singulár a aux. Podobně je na tom "proň", "zač", "-ť". V němčině "zum", "zur"... Ve francouzštině "du", "aux"... Naopak arabské "al-" sem asi nepatří, to lze prostě chápat jako morfém určitosti, který se nikdy nevyskytuje jako samostatné slovo. | * Nějak lépe vyřešit stažené tvary. Aspoň nový rys, aby to nebylo v other. České příklonné "-s" už má rys ve dvou českých sadách (multext a ajka). Taky mu nastavit 2. osobu, singulár a aux. Podobně je na tom "proň", "zač", "-ť". V němčině "zum", "zur"... Ve francouzštině "du", "aux"... Naopak arabské "al-" sem asi nepatří, to lze prostě chápat jako morfém určitosti, který se nikdy nevyskytuje jako samostatné slovo. |
* Projít ''###!!!'', zejména ve FeatureStructure: | * Projít ''###!!!'', zejména ve FeatureStructure: |