[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:morpho-challenge-2008 [2008/06/27 12:49]
zeman Stáhnout rozšířená data pro information retrieval.
user:zeman:morpho-challenge-2008 [2008/06/27 15:18]
zeman Úprava výstupu před odesláním.
Line 47: Line 47:
 vzorfiltr.pl < en.vzor > en1.vzor</code> vzorfiltr.pl < en.vzor > en1.vzor</code>
 Skript ''vzorfiltr.pl'' jako vedlejší účinek vedle standardního výstupu tiše vyrobí soubory ''kmeny.txt'' a ''koncovky.txt''. Skript ''vzorfiltr.pl'' jako vedlejší účinek vedle standardního výstupu tiše vyrobí soubory ''kmeny.txt'' a ''koncovky.txt''.
 +
 +===== Morfematická segmentace =====
 +
 +Mám natrénovaný seznam vzorů, resp. seznam kmenů a koncovek. Segmentace ve skutečnosti znamená najít takové dělení slova na dvě části, aby první část odpovídala známému kmenu a druhá část známé koncovce.
 +
 +Slovo umím rozložit na právě dva morfémy (kmen a koncovka) nebo nechat nerozložené. Při přiřazování slov ke vzorům se přednostně zjišťuje, zda známe přímo danou dvojici kmen-koncovka. Pokud žádnou takovou dvojici nenajdeme, zjišťujeme, zda rozpoznáme alespoň koncovky (aniž bychom znali kmen).
 +
 +Rozklad slov na základě již vybudovaného seznamu vzorů se provede takto:
 +<code>mchallenge.pl kmeny.txt koncovky.txt < wordlist.eng > en.dz.txt</code>
 +
 +<code>cd $MC/data/2008
 +foreach l (ar de en fi tr)
 +  $MC/mchallenge.pl $l.kmeny.txt $l.koncovky.txt < wordlist.$l.txt > $l.dz.txt
 +end</code>
 +
 +===== Úprava výstupu před odesláním =====
 +
 +Ve výstupních souborech musí být první slovo (tvar, který jsme měli rozebrat) identické s&nbsp;řetězcem, který jsme od organizátorů dostali, tedy také v&nbsp;původním kódování. Zbytek řádku mohou být více méně libovolné řetězce, kterými si označujeme morfémy. Mohli bychom výstupy prohnat převodem kódování inverzním k&nbsp;tomu, který jsme na začátku dělali se vstupem. O něco bezpečnější se zdá žádné překódování neprovádět a pouze nahradit první slovo kopií prvního slova ze vstupu (vstupní a výstupní soubor mají stejný počet řádků, což se dá snadno ověřit). Má to ale háček. Původní texty obsahují ne-ASCII znaky, které jsou pak vesměs zakódované v&nbsp;ISO Latin 1. Uvnitř Perlu budou tyto znaky reprezentované jako UTF-8. Pokud pak na výstupu zvolíme UTF-8, bude se výstupní slovo lišit od vstupního. Pokud zvolíme ISO Latin 1, budou v&nbsp;pytli morfémy (možná jde nejen o estetickou chybu, ale i o věcnou, protože např. v&nbsp;arabštině by to mohlo dopadnout tak, že většina morfémů se převede na řetězce otazníků). Takže nakonec bude možná přece jen lepší překódovat celé výstupní soubory do těch příšerných kódování, která používají organizátoři.
 +
 +<code>cd ~/data/morphochallenge/2008
 +$MC/mc_convert.pl -t ar < ar.dz.txt | gzip -c > wordlist.ara.dz.gz
 +$MC/mc_convert.pl -t de < de.dz.txt | gzip -c > wordlist.ger.dz.gz
 +$MC/mc_convert.pl -t en < en.dz.txt | gzip -c > wordlist.eng.dz.gz
 +$MC/mc_convert.pl -t fi < fi.dz.txt | gzip -c > wordlist.fin.dz.gz
 +$MC/mc_convert.pl -t tr < tr.dz.txt | gzip -c > wordlist.tur.dz.gz</code>
  
 ===== Zbývá udělat ===== ===== Zbývá udělat =====
Line 57: Line 82:
   * Vymyslet způsob, jak využít četnosti slovních tvarů, které jsme dostali s&nbsp;trénovacími daty.   * Vymyslet způsob, jak využít četnosti slovních tvarů, které jsme dostali s&nbsp;trénovacími daty.
   * Odeslat výsledky Mikkovi.   * Odeslat výsledky Mikkovi.
- 
-==== Morfematická segmentace ==== 
- 
-Mám natrénovaný seznam vzorů, resp. seznam kmenů a koncovek. Segmentace ve skutečnosti znamená najít takové dělení slova na dvě části, aby první část odpovídala známému kmenu a druhá část známé koncovce. 
- 
-Slovo umím rozložit na právě dva morfémy (kmen a koncovka) nebo nechat nerozložené. Při přiřazování slov ke vzorům se přednostně zjišťuje, zda známe přímo danou dvojici kmen-koncovka. Pokud žádnou takovou dvojici nenajdeme, zjišťujeme, zda rozpoznáme alespoň koncovky (aniž bychom znali kmen). 
- 
-Rozklad slov na základě již vybudovaného seznamu vzorů se provede takto: 
-<code>mchallenge.pl kmeny.txt koncovky.txt < wordlist.eng > en.dz.txt</code> 
  

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]