[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:moses-na-questu [2014/02/06 11:34]
zeman
user:zeman:moses-na-questu [2014/02/06 11:39]
zeman
Line 4: Line 4:
  
 Někde na vnitřní síti mám hřiště pro Emana. Cestu k němu označím PLAY. Na questu mám připravenou podsložku ve složce pro CGI skripty (např. ''/usr/lib/cgi-bin/zeman/preklad''), označím si ji QCGI. V ní mám složku eman, kam jsem si z Gitu vybalil emana, a dále složku ufal-smt-playground, kam jsem si vybalil čisté hřiště se skripty a šablonami. Složku ''$QCGI/ufal-smt-playground/playground'' (čili to hřiště na questu) si označím QPLAY. Někde na vnitřní síti mám hřiště pro Emana. Cestu k němu označím PLAY. Na questu mám připravenou podsložku ve složce pro CGI skripty (např. ''/usr/lib/cgi-bin/zeman/preklad''), označím si ji QCGI. V ní mám složku eman, kam jsem si z Gitu vybalil emana, a dále složku ufal-smt-playground, kam jsem si vybalil čisté hřiště se skripty a šablonami. Složku ''$QCGI/ufal-smt-playground/playground'' (čili to hřiště na questu) si označím QPLAY.
 +
 +Na hřišti PLAY si najdu kroky s modely, které chci na questu zpřístupnit. Můžu se např. podívat do harvest.txt a vypsat kroky evaluator, které mě zajímají; potom pomocí est tb najít jim odpovídající kroky translate a mert. Vybral jsem tyto kroky:
 +
 +| Jazyky | BLEU | Evaluator | Translate | Mert |
 +| de-cs | 0.1532 | s.evaluator.91754 | s.translate.b83a4 | s.mert.fb673 |
 +| es-cs | 0.1614 | s.evaluator.75a32 | s.translate.5ad59 | s.mert.ebae4 |
 +| fr-cs | 0.1441 | s.evaluator.1e6bb | s.translate.32442 | s.mert.dfbd0 |
 +

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]