[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:transliteration-of-urdu-to-latin-script [2010/11/10 14:18]
zeman New vowels with hamza.
user:zeman:transliteration-of-urdu-to-latin-script [2010/11/10 14:25]
zeman On postediting.
Line 161: Line 161:
   * آپ کو پچھلے 182 دنوں میں اپنی بیماری یا معزوری کے سبب مندرجہ ذیل میں سے کوئی ایک ملتا رہا ہے ؟   * آپ کو پچھلے 182 دنوں میں اپنی بیماری یا معزوری کے سبب مندرجہ ذیل میں سے کوئی ایک ملتا رہا ہے ؟
   * āp ko pəčhəle 182 dənoñ meñ əpənī b[yīe]mārī yā məˀəz[wūo]rī ke səbəb mənədərəjəh ż[yīe]l meñ se koī ek mələtā rəhā he ?   * āp ko pəčhəle 182 dənoñ meñ əpənī b[yīe]mārī yā məˀəz[wūo]rī ke səbəb mənədərəjəh ż[yīe]l meñ se koī ek mələtā rəhā he ?
 +
 +Afterwards, a speaker of Urdu is supposed to edit the transliteration and disambiguate all remaining cases:
 +
 +  * āp ko p**ə**čh**ə**le 182 d**ə**noñ meñ **ə**p**ə**nī b**[yīe]**mārī yā m**ə**ˀ**ə**z**[wūo]**rī ke s**ə**b**ə**b m**ə**n**ə**d**ə**r**ə**j**ə**h ż**[yīe]**l meñ se koī ek m**ə**l**ə**tā r**ə**hā he ?
 +    * Of alternatives in brackets, one has to be selected. Sometimes the brackets do not list all possibilities but they are easy to guess. For instance, [yīe] should in fact be [əyə|ī|e].
 +    * The schwa //ə// is a shortcut for [aiu] or an empty string (no vowel here).

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]