[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:wmt [2012/02/04 16:53]
zeman Uvozovky i na testovací data.
user:zeman:wmt [2012/02/29 13:46]
zeman Doběhlo de-cs.
Line 2: Line 2:
  
 http://matrix.statmt.org/ http://matrix.statmt.org/
-http://www.statmt.org/wmt11/translation-task.html+http://www.statmt.org/wmt12/translation-task.html
 http://svn.ms.mff.cuni.cz/projects/statmt/wiki/enhi/joshua http://svn.ms.mff.cuni.cz/projects/statmt/wiki/enhi/joshua
 <code>/net/work/people/zeman/wmt</code> <code>/net/work/people/zeman/wmt</code>
Line 8: Line 8:
 ===== Aktuální úkoly ===== ===== Aktuální úkoly =====
  
-  * Udělat pořádek záznamech. +  * Rozpracované: es-en a fr-en UN. Značkování Gigawordu. Chcíplý giga.fr-en a news.2007.de. 
-  * Najít oživit loňské pokusy s interpunkcízejména s uvozovkami. +    * Ještě by to chtělo zopakovat celý proces se značkováním korpusů OSN. Nejdřív se ale pokusím nechat alespoň jednou doběhnout současnou verzi. Původní korpus se nechtěl nechat označkovat a zdá se, že problém by mohl být tom, že některé věty jsou příliš dlouhéPustil jsem tedy nejdřív čištění (pouze věty délky 1 až 99 slov)ale kvůli nějaké chybě má označkovaný korpus stejně původní počet větZdá se, že poslední dávku jsem omylem nakopíroval tolikrátabych se dostal na původní počet řádků. Mělo by to ale být striktně paralelní, takže by to výsledek snad nemuselo nějak zásadně poškodit
-  * Zopakovat tytéž pokusy, ale nad letos distribuovanými daty+  * Všechny přípravy korpusů a zarovnání zopakovat i pod Emanem. Naučit se registrovat korpusy Corpmanem
-  * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy+  * Připravit data pro cs-de, cs-es a cs-fr (news-commentary+europarl.v7)
-  * Konečně převést Joshuu pod Emana+    Data už jsou připravena, ech 6 pokusů běží
-  Převést echny pokusy na nové zacházení s velkými písmeny (viz Ondřej a čeština)+  * Prohnat všechna data Morfessorem a vyhodnotit překlad s ním
-  * Dotáhnout do konce obo-max+  * Otestovat vliv omezení délky fráze na 5 tokenů (zkusit default 10)
-  * klonování experimentu se musí kopírovat mert/decoder-config.txt.ZMERT.final změnit v něm cesty! Pozor, mohla se změnit i cesta ke glue gramatice, pokud se změnila cesta k Joshuovi+  * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data. Například velký Czeng pro češtinu, velké korpusy UN pro francouzštinu a španělštinu, gigawordy pro jazykové modely atd. 
-  * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data, tedy i Europarl, neomezovat se na News CommentaryTo mj. znamená, žmusím pro všechny páry získat nové baseliny.+  * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy (ale bacha, možná bude hodně jiná).
  
 ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 ===== ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 =====
Line 54: Line 54:
  
 Testovací data by měl mít stejná jako já, tj. ''wmt102.test08'' pro MERT a ''wmt102.test09'' pro testování. Testovací data by měl mít stejná jako já, tj. ''wmt102.test08'' pro MERT a ''wmt102.test09'' pro testování.
- 
-===== Výsledky ===== 
- 
-Není-li řečeno jinak, váhy se ladí na newstest2008 a testuje se na newstest2009. Trénuje se zatím na news-commentary, a to jak překladový, tak jazykový model. U testu WMT 2010 se jako základní uvádí BLEU skóre, které mi spočítal Joshua, v závorce pak skóre, které mi spočítali organizátoři, lowercase / truecase. Hodnoty se někdy výrazně liší, zřejmě kvůli odlišné tokenizaci. 
- 
-| **Pokus** | **Dev WMT08** | **Test WMT09** | **Test WMT10** | **Poznámka** | **Datum** | 
-| decs-josh13 | 0.0935 | 0.0886 | | | 15.3.2010 | 
-| escs-josh13 | 0.0922 | 0.0872 | | | 15.3.2010 | 
-| frcs-josh13 | 0.0885 | 0.0818 | | Zřetelně menší trénovací data než pro encs, decs a escs. | 15.3.2010 | 
  
 ===== Pokusy s uvozovkami ===== ===== Pokusy s uvozovkami =====
Line 89: Line 80:
 nohup nice make CORPUS=europarl-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-euro-fren-en.log & nohup nice make CORPUS=europarl-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-euro-fren-en.log &
 nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=fr >& make-news-fren-fr.log & nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=fr >& make-news-fren-fr.log &
-nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-news-fren-en.log &</code>+nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-news-fren-en.log & 
 +for y in 2008 2009 2010 2011 ; do 
 +  for l in cs de en es fr ; do 
 +    nohup nice make CORPUS=newstest$y-v6b LANGUAGE=$l >& make-newstest$y-$l.log & 
 +  done 
 +done</code>
  
 No a nyní již můžeme naklonovat nové pokusy. I když můžeme naklonovat oba směry (např. "fren" a "enfr") těsně po sobě, se spuštěním druhého směru by to chtělo počkat kvůli zámkům a vzájemnému nepřetahování se o práci, až než u prvního směru doběhne fáze "prepare". No a nyní již můžeme naklonovat nové pokusy. I když můžeme naklonovat oba směry (např. "fren" a "enfr") těsně po sobě, se spuštěním druhého směru by to chtělo počkat kvůli zámkům a vzájemnému nepřetahování se o práci, až než u prvního směru doběhne fáze "prepare".
Line 110: Line 106:
 nohup nice $STATMT/joshua-scripts/joshua.pl extract > & joshua.log &</code> nohup nice $STATMT/joshua-scripts/joshua.pl extract > & joshua.log &</code>
  
-Podle časových značek u korpusů v ''augmented_corpora'' se zdá, žposlední "v6b" jsem vytvořil 21.4.2011. Vypadá to, že mám news-commentary+europarl ve verzi v6b pro všechny čtyři jazykové páry (cs-en, de-en, es-en, fr-en)Výsledky: Skóre "dříve" znamená před úpravou trénovacích dat, tedy -stc-allemma-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011. Skóre "nyní" znamená po úpravě trénovacích dat, tedy -stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011Vylaďovací ani testovací data zatím nijak upravována nebylaJejich úpravu bychom ale měli taky otestovat, protože napřteď obsahují samé ASCII uvozovky, které jsou pro Joshuu neznámým tokenem. +Pokusy s&nbsp;uvozovkami začaly na jaře 2011. Tehdy jsem upravil pouze trénovací data (Europarl a News-Commentary) pro všechny čtyři jazykové páry. K&nbsp;poslední úpravě došlo 21.4.2011Vracím se k&nbsp;tomu 16.1.2012. Nejdříve pouštím všechny tehdejší pokusy znovapotom přidám i úpravu vývojových a testovacích dat.
- +
-es-en: dříve 0.2452, nyní 0.2428 +
-en-es: dříve 0.2590, nyní 0.2542 +
- +
-===== Inventura 16.1.2012 ===== +
- +
-16.1.2012 21:12: Pouštím znova pokus ''encs-stc-allcstem4-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011''. Zřejmě to neobsahuje opravené uvozovky (v6b), ale potřebuju zjistit, zda se to vůbec rozběhne. +
- +
-Nový průběh ech osmi starých pokusů (supervised truecasingžádná normalizace uvozovek, nové je na nich paralelní počítání alignmentu, ale výsledek by měl být identický – nekontroloval jsem): ''$SRC$TGT-stc-allcstem4-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011'' +
- +
-^ Jazyky ^ BLEU ^ +
-| en-cs | 0.1191 | +
-| cs-en | 0.1692 | +
-| en-de | 0.1337 | +
-| de-en | 0.1885 | +
-| en-es | 0.2573 | +
-| es-en | 0.2446 | +
-| en-fr | 0.2591 | +
-| fr-en | 0.2243 | +
- +
-Od jara mám vytvořené také pokusy s korpusy, ve kterých jsou upravené uvozovky (verze 6b), takže je teď taky pustím. Je to spíš na oprášení starého kódu, ale bude se to muset pustit ještě jednou, protože momentálně se uvozovky opravují pouze v trénovacích datech, ale ne ve vývojových a testovacích. (Opravu testovacích dat bych si mohl ospravedlnit napřbudoucím hodnocením lidmi. A nebo alespoň normalizovat testovací data tím brutálnějším skriptem od Philippa.) +
- +
-''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011''+
  
-První výsledky jsou zatím bez záruky, protože v průběhu Gizy jsem narazil na kvótu. Procesy sice nespadly, ale nejsem si jistý, co prováděly těch několik hodinkdy nemohly psát na diskTakže raději pustit ještě jednou (ostatně jeden z nich dokonce nedoběhl).+Nový průběh všech osmi starých pokusů (supervised truecasing, žádná normalizace uvozovek, nové je na nich paralelní počítání alignmentu, ale výsledek by měl být identický – nekontroloval jsem): ''$SRC$TGT-stc-allcstem4-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011''v&nbsp;tabulce uvedeno jako "v6"Varianta, ve které byly uvozovky upraveny pouze v&nbsp;trénovacích datech (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011''), je označena "v6b-tr". Varianta, ve které úpravou uvozovek prošla i vývojová a testovací data (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011v6b''), je označena "v6b". Varianta "v7": nová trénovací data (verze 7 News Commentary a Europarlu pro WMT 2012) už jsou defaultně s&nbsp;upravenými uvozovkami; vývojová a testovací data jsou v tomto případě shodná s&nbsp;v6b. Verze wmt12 se od v7 liší tím, že netestujeme na newstest2011, ale newstest2012.
  
-24.1.2012 už mám i skoro všechny kontrolní výsledky druhého běhu, ale mezitím jsem zjistil chybu v počítání alignmentu, takže pouštím potřetí (zatím šest pokusů pro češtinu, němčinu a španělštinu, později pustím i francouzštinuaž i u ní skončí druhý běh).+**Šest přídavných jazykových párůčeština s němčinou, španělštinou a francouzštinou.** Tyto jazykové páry nejsou součástí shared task. Organizátoři pro ně ani neposkytují trénovací dataale ta je možné získat hledáním shodných vět v&nbsp;dotyčných jazycích v&nbsp;páru s&nbsp;angličtinou. Ve všech případech jsem dostal kolem 690 tisíc párů vět.
  
-^ Jazyky ^ BLEU Kontrolní běh Třetí běh +^ Jazyky ^ v6 v6b-tr v6b ^ v7 ^ wmt12 
-| en-cs | FAILED | 0.1267 | 0.1246 | +| en-cs | 0.1191 | 0.1246 | 0.1257 | 0.1299 | 0.1161 
-| cs-en | 0.1748 | 0.1748 | 0.1792 +| cs-en | 0.1692 | 0.1792 | 0.1801 | 0.1814 | 0.1661 
-| en-de | 0.1268 | 0.1268 | 0.1274 +| en-de | 0.1337 | 0.1274 | 0.1334 | 0.1350 | 0.1359 
-| de-en | 0.1869 | 0.1869 | 0.1859 +| de-en | 0.1885 | 0.1859 | 0.1896 | 0.1915 | 0.1880 
-| en-es | 0.2542 | 0.2542 | 0.2531 +| en-es | 0.2573 | 0.2531 | 0.2627 | 0.2756 | 0.2757 
-| es-en | 0.2428 | FAILED | 0.2375 | +| es-en | 0.2446 | 0.2375 | 0.2497 | 0.2562 | 0.2699 
-| en-fr | 0.2586 | 0.2628 | 0.2619 +| en-fr | 0.2591 | 0.2619 | 0.2526 | 0.2729 | 0.2572 
-| fr-en | 0.2294 | 0.2294 | 0.2285 |+| fr-en | 0.2243 | 0.2285 | 0.2384 | 0.2448 | 0.2391 | 
 +| cs-de |        |        |        |        | 0.1304 | 
 +| de-cs |        |        |        |        | 0.1186 | 
 +| cs-es |        |        |        |        | 0.1848 | 
 +| es-cs |        |        |        |        | 0.1220 | 
 +| cs-fr |        |        |        |        | 0.1822 | 
 +| fr-cs |        |        |        |        | 0.1175 |
  
 ===== Pokusy s Emanem ===== ===== Pokusy s Emanem =====

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]