[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:wmt [2012/02/04 17:21]
zeman Úklid uvozovek.
user:zeman:wmt [2012/02/28 13:42]
zeman Už běží všech 6 pokusů s češtinou a neangličtinou.
Line 2: Line 2:
  
 http://matrix.statmt.org/ http://matrix.statmt.org/
-http://www.statmt.org/wmt11/translation-task.html+http://www.statmt.org/wmt12/translation-task.html
 http://svn.ms.mff.cuni.cz/projects/statmt/wiki/enhi/joshua http://svn.ms.mff.cuni.cz/projects/statmt/wiki/enhi/joshua
 <code>/net/work/people/zeman/wmt</code> <code>/net/work/people/zeman/wmt</code>
Line 8: Line 8:
 ===== Aktuální úkoly ===== ===== Aktuální úkoly =====
  
-  * Udělat pořádek záznamech. +  * Rozpracované: es-en a fr-en UN. Značkování Gigawordu. Chcíplý giga.fr-en a news.2007.de. 
-  * Najít oživit loňské pokusy s interpunkcízejména s uvozovkami. +    * Ještě by to chtělo zopakovat celý proces se značkováním korpusů OSN. Nejdřív se ale pokusím nechat alespoň jednou doběhnout současnou verzi. Původní korpus se nechtěl nechat označkovat a zdá se, že problém by mohl být tom, že některé věty jsou příliš dlouhéPustil jsem tedy nejdřív čištění (pouze věty délky 1 až 99 slov)ale kvůli nějaké chybě má označkovaný korpus stejně původní počet větZdá se, že poslední dávku jsem omylem nakopíroval tolikrátabych se dostal na původní počet řádků. Mělo by to ale být striktně paralelní, takže by to výsledek snad nemuselo nějak zásadně poškodit
-  * Zopakovat tytéž pokusy, ale nad letos distribuovanými daty+  * Stáhnout a otestovat nová testovací data (WMT 2012)
-  * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy+  * Všechny ípravy korpusů a zarovnání zopakovat i pod Emanem. Naučit se registrovat korpusy Corpmanem
-  * Konečně evést Joshuu pod Emana+  * Připravit data pro cs-de, cs-es a cs-fr (news-commentary+europarl.v7). 
-  * Převést všechny pokusy na nové zacházení s velkými písmeny (viz Ondřej a čeština)+    * Data už jsou připravena, všech 6 pokusů běží
-  * Dotáhnout do konce obo-max+  * Prohnat všechna data Morfessorem a vyhodnotit překlad s ním
-  * klonování experimentu se musí kopírovat mert/decoder-config.txt.ZMERT.final změnit v něm cesty! Pozor, mohla se změnit i cesta ke glue gramatice, pokud se změnila cesta k Joshuovi+  * Otestovat vliv omezení délky fráze na 5 tokenů (zkusit default 10)
-  * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data, tedy i Europarl, neomezovat se na News CommentaryTo mj. znamená, žmusím pro všechny páry získat nové baseliny.+  * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data. Například velký Czeng pro češtinu, velké korpusy UN pro francouzštinu a španělštinu, gigawordy pro jazykové modely atd. 
 +  * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy (ale bacha, možná bude hodně jiná).
  
 ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 ===== ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 =====
Line 54: Line 55:
  
 Testovací data by měl mít stejná jako já, tj. ''wmt102.test08'' pro MERT a ''wmt102.test09'' pro testování. Testovací data by měl mít stejná jako já, tj. ''wmt102.test08'' pro MERT a ''wmt102.test09'' pro testování.
- 
-===== Výsledky ===== 
- 
-Není-li řečeno jinak, váhy se ladí na newstest2008 a testuje se na newstest2009. Trénuje se zatím na news-commentary, a to jak překladový, tak jazykový model. U testu WMT 2010 se jako základní uvádí BLEU skóre, které mi spočítal Joshua, v závorce pak skóre, které mi spočítali organizátoři, lowercase / truecase. Hodnoty se někdy výrazně liší, zřejmě kvůli odlišné tokenizaci. 
- 
-| **Pokus** | **Dev WMT08** | **Test WMT09** | **Test WMT10** | **Poznámka** | **Datum** | 
-| decs-josh13 | 0.0935 | 0.0886 | | | 15.3.2010 | 
-| escs-josh13 | 0.0922 | 0.0872 | | | 15.3.2010 | 
-| frcs-josh13 | 0.0885 | 0.0818 | | Zřetelně menší trénovací data než pro encs, decs a escs. | 15.3.2010 | 
  
 ===== Pokusy s uvozovkami ===== ===== Pokusy s uvozovkami =====
Line 89: Line 81:
 nohup nice make CORPUS=europarl-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-euro-fren-en.log & nohup nice make CORPUS=europarl-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-euro-fren-en.log &
 nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=fr >& make-news-fren-fr.log & nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=fr >& make-news-fren-fr.log &
-nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-news-fren-en.log &</code>+nohup nice make CORPUS=news-commentary-v6b.fr-en LANGUAGE=en >& make-news-fren-en.log & 
 +for y in 2008 2009 2010 2011 ; do 
 +  for l in cs de en es fr ; do 
 +    nohup nice make CORPUS=newstest$y-v6b LANGUAGE=$l >& make-newstest$y-$l.log & 
 +  done 
 +done</code>
  
 No a nyní již můžeme naklonovat nové pokusy. I když můžeme naklonovat oba směry (např. "fren" a "enfr") těsně po sobě, se spuštěním druhého směru by to chtělo počkat kvůli zámkům a vzájemnému nepřetahování se o práci, až než u prvního směru doběhne fáze "prepare". No a nyní již můžeme naklonovat nové pokusy. I když můžeme naklonovat oba směry (např. "fren" a "enfr") těsně po sobě, se spuštěním druhého směru by to chtělo počkat kvůli zámkům a vzájemnému nepřetahování se o práci, až než u prvního směru doběhne fáze "prepare".
Line 112: Line 109:
 Pokusy s&nbsp;uvozovkami začaly na jaře 2011. Tehdy jsem upravil pouze trénovací data (Europarl a News-Commentary) pro všechny čtyři jazykové páry. K&nbsp;poslední úpravě došlo 21.4.2011. Vracím se k&nbsp;tomu 16.1.2012. Nejdříve pouštím všechny tehdejší pokusy znova, potom přidám i úpravu vývojových a testovacích dat. Pokusy s&nbsp;uvozovkami začaly na jaře 2011. Tehdy jsem upravil pouze trénovací data (Europarl a News-Commentary) pro všechny čtyři jazykové páry. K&nbsp;poslední úpravě došlo 21.4.2011. Vracím se k&nbsp;tomu 16.1.2012. Nejdříve pouštím všechny tehdejší pokusy znova, potom přidám i úpravu vývojových a testovacích dat.
  
-Nový průběh všech osmi starých pokusů (supervised truecasing, žádná normalizace uvozovek, nové je na nich paralelní počítání alignmentu, ale výsledek by měl být identický – nekontroloval jsem): ''$SRC$TGT-stc-allcstem4-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011'', v&nbsp;tabulce uvedeno jako "v6". Varianta, ve které byly uvozovky upraveny pouze v&nbsp;trénovacích datech (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011''), je označena "v6b-tr". Varianta, ve které úpravou uvozovek prošla i vývojová a testovací data (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011v6b''), je označena "v6b".+Nový průběh všech osmi starých pokusů (supervised truecasing, žádná normalizace uvozovek, nové je na nich paralelní počítání alignmentu, ale výsledek by měl být identický – nekontroloval jsem): ''$SRC$TGT-stc-allcstem4-tmnews+parl-lmnews+parl-lm6-test2011'', v&nbsp;tabulce uvedeno jako "v6". Varianta, ve které byly uvozovky upraveny pouze v&nbsp;trénovacích datech (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011''), je označena "v6b-tr". Varianta, ve které úpravou uvozovek prošla i vývojová a testovací data (''$SRC$TGT-stc-allemma-tmv6b-lmv6b-lm6-test2011v6b''), je označena "v6b". Varianta "v7": nová trénovací data (verze 7 News Commentary a Europarlu pro WMT 2012) už jsou defaultně s&nbsp;upravenými uvozovkami; vývojová a testovací data jsou v tomto případě shodná s&nbsp;v6b. Verze wmt12 se od v7 liší tím, že netestujeme na newstest2011, ale newstest2012.
  
-^ Jazyky ^ v6 ^ v6b-tr ^ v6b ^ +^ Jazyky ^ v6 ^ v6b-tr ^ v6b ^ v7 ^ wmt12 
-| en-cs | 0.1191 | 0.1246 | | +| en-cs | 0.1191 | 0.1246 | 0.1257 | 0.1299 | 0.1161 
-| cs-en | 0.1692 | 0.1792 | | +| cs-en | 0.1692 | 0.1792 | 0.1801 | 0.1814 | 0.1661 
-| en-de | 0.1337 | 0.1274 | | +| en-de | 0.1337 | 0.1274 | 0.1334 | 0.1350 | 0.1359 
-| de-en | 0.1885 | 0.1859 | | +| de-en | 0.1885 | 0.1859 | 0.1896 | 0.1915 | 0.1880 
-| en-es | 0.2573 | 0.2531 | | +| en-es | 0.2573 | 0.2531 | 0.2627 | 0.2756 | 0.2757 
-| es-en | 0.2446 | 0.2375 | | +| es-en | 0.2446 | 0.2375 | 0.2497 | 0.2562 | 0.2699 
-| en-fr | 0.2591 | 0.2619 | | +| en-fr | 0.2591 | 0.2619 | 0.2526 | 0.2729 | 0.2572 
-| fr-en | 0.2243 | 0.2285 | |+| fr-en | 0.2243 | 0.2285 | 0.2384 | 0.2448 | 0.2391 |
  
 ===== Pokusy s Emanem ===== ===== Pokusy s Emanem =====
Line 168: Line 165:
 (Ondřej měl s Mosesem asi 0.1230.) (Ondřej měl s Mosesem asi 0.1230.)
 Ještě je potřeba to testovat stejným skriptem jako Ondřej, abychom použili stejnou tokenizaci a taky abychom dostali rozptyl skóre. Ještě je potřeba to testovat stejným skriptem jako Ondřej, abychom použili stejnou tokenizaci a taky abychom dostali rozptyl skóre.
 +
 +===== Čeština s němčinou, španělštinou a francouzštinou =====
 +
 +Tyto jazykové páry nejsou součástí shared task. Organizátoři pro ně ani neposkytují trénovací data, ale ta je možné získat hledáním shodných vět v&nbsp;dotyčných jazycích v&nbsp;páru s&nbsp;angličtinou.
 +
 +Není-li řečeno jinak, váhy se ladí na newstest2008 a testuje se na newstest2009. Trénuje se zatím na news-commentary, a to jak překladový, tak jazykový model. U testu WMT 2010 se jako základní uvádí BLEU skóre, které mi spočítal Joshua, v závorce pak skóre, které mi spočítali organizátoři, lowercase / truecase. Hodnoty se někdy výrazně liší, zřejmě kvůli odlišné tokenizaci.
 +
 +| **Pokus** | **Dev WMT08** | **Test WMT09** | **Test WMT10** | **Poznámka** | **Datum** |
 +| decs-josh13 | 0.0935 | 0.0886 | | | 15.3.2010 |
 +| escs-josh13 | 0.0922 | 0.0872 | | | 15.3.2010 |
 +| frcs-josh13 | 0.0885 | 0.0818 | | Zřetelně menší trénovací data než pro encs, decs a escs. | 15.3.2010 |
  

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]