[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:wmt [2013/04/15 12:13]
zeman Aktuální úkoly.
user:zeman:wmt [2013/04/28 10:10]
zeman Kombinace czengu a newseuro je hotová, byť se starým newseurem.
Line 7: Line 7:
 ===== Aktuální úkoly ===== ===== Aktuální úkoly =====
  
-  * Znova označkovat anglický Gigaword, tentokrát Featuramou+  * Dohnat pokusy s anglickým Gigawordem
-    * Označkováno už je, dva dílčí dokumenty se musely značkovat dodatečně. Nyní (pondělí 15.4.2013) běží slévání výstupu. +    * Vyrábí se jazykový model z anglického Gigawordu (od 11:14 úterý 16.4.2013).
-    * Vyrobit jazykový model z anglického Gigawordu (předtím se ještě bude sto let vyrábět faktor stc, tak bacha, zablokuje to konzoli).+
     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.
   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.
-  Dokončit pokusy s korpusy un.es-en un.fr-en. Běží mertypak translate a evaluator. Pak kombinace un s jinými korpusy (newseuro a newsall)+    Počkat, až bude hotový jazykový model z anglického Gigaworduabychom nemuseli zase něco jednorázově odkládat
-    * Pokusy s ekladovým modelem pouze na UN doběhly a moc se nevyznamenalyBez ohledu na tože jazykový model obsahoval newsall gigaword. +    * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci eklad s Gigawordem i bez něj, tjTM:gigafrenLM:gigafren + newsall [+ gigaword]
-    * Ještě je ale potřeba vyzkoušet kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný.+    * Pak chci ještě totéž, ale překladový model je kombinovaný s newseuro, případně i s un (ale un to asi moc nevylepší a bude to nezvladatelně veliké). 
 +  * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en. 
 +    * Vyrobit kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný
 +    * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator.
   * Zkontrolovat data pro rok 2013.   * Zkontrolovat data pro rok 2013.
     * Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall?     * Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall?
       * Europarl je stejný jako loni, tedy verze 7.       * Europarl je stejný jako loni, tedy verze 7.
       * U News Commentary to není jisté, spíš asi budou nové.       * U News Commentary to není jisté, spíš asi budou nové.
-      * Korpus UN bude asi stejný, i když to na stránkách WMT výslovně nepíšou. 
-      * Navíc je úplně nový korpus Common Crawl (prý je ale špinavý). 
       * Nové by mělo být i newsall, protože přibyl rok 2012.       * Nové by mělo být i newsall, protože přibyl rok 2012.
-    * Používám správné verze Gigawordů? +    * Navíc je úplně nový korpus Common Crawl (prý je ale špinavý). 
-    * O ruštině nemluvě...+    * Gigawordy používám správné (ověřeno): en 5, es 3, fr 3. 
 +    * Korpus UN bude asi stejný, i když to na stránkách WMT výslovně nepíšou. 
 +    * Vůbec nemám nachystaná ruská data!
   * Proč při překladu odkudkoliv do angličtiny to s jazykovým modelem na newsall dopadne malinko hůř než bez něj? Nemělo by to spíš dopadnout zřetelně líp? Co je s ním? Jak je velký? Jakou dostal váhu? Jak se po jeho přidání změnil výstup překladu?   * Proč při překladu odkudkoliv do angličtiny to s jazykovým modelem na newsall dopadne malinko hůř než bez něj? Nemělo by to spíš dopadnout zřetelně líp? Co je s ním? Jak je velký? Jakou dostal váhu? Jak se po jeho přidání změnil výstup překladu?
-  * Giga.fr-en: Stále ještě se vyrábí překladový model. Pokud se ale stihne vyrobit, musím z něj vyždímat nějaké výsledky. 
   * danmake.pl na rozdíl od emana nerozlišuje kroky, které jsou OUTDATED nebo FAILED. Když mu eman select pro nějakou sadu požadavků najde několik kroků, z nichž první je nějak vadný a druhý je DONE, danmake klidně použije ten první a pak se diví.   * danmake.pl na rozdíl od emana nerozlišuje kroky, které jsou OUTDATED nebo FAILED. Když mu eman select pro nějakou sadu požadavků najde několik kroků, z nichž první je nějak vadný a druhý je DONE, danmake klidně použije ten první a pak se diví.
   * Nějak tu chybí pořádná tabulka loňských výsledků. To je mám opisovat z článku na WMT?   * Nějak tu chybí pořádná tabulka loňských výsledků. To je mám opisovat z článku na WMT?

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]