Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision Next revision Both sides next revision | ||
user:zeman:wmt [2013/04/15 12:14] zeman Odstraněn duplicitní úkol. |
user:zeman:wmt [2013/04/16 11:26] zeman Upřesnění aktuálních úkolů. |
||
---|---|---|---|
Line 7: | Line 7: | ||
===== Aktuální úkoly ===== | ===== Aktuální úkoly ===== | ||
- | * Znova označkovat anglický Gigaword, tentokrát Featuramou. | + | * Dohnat pokusy s anglickým Gigawordem. |
- | * Označkováno už je, dva dílčí dokumenty | + | * Vyrábí |
- | * Vyrobit | + | |
* Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem. | * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem. | ||
* Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, | * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, | ||
- | | + | |
- | * Pokusy s překladovým modelem pouze na UN doběhly a moc se nevyznamenaly. Bez ohledu na to, že jazykový model obsahoval | + | * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci překlad s Gigawordem i bez něj, tj. TM:gigafren, LM:gigafren + newsall |
- | * Ještě je ale potřeba vyzkoušet kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný. | + | * Pak chci ještě totéž, |
+ | * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en. | ||
+ | * Vyrobit | ||
+ | * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator. | ||
+ | * Obdobně mi chybí výsledky pro kombinaci Czengu a newseuro (oba směry en-cs i cs-en). | ||
+ | * Slepit korpusy a alignmenty, vyrobit kombinovaný překladový model. | ||
+ | * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator. | ||
* Zkontrolovat data pro rok 2013. | * Zkontrolovat data pro rok 2013. | ||
* Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall? | * Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall? |