[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:wmt [2013/04/16 11:14]
zeman Anglický Gigaword.
user:zeman:wmt [2013/04/16 11:26]
zeman Upřesnění aktuálních úkolů.
Line 11: Line 11:
     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.
   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.
 +    * Počkat, až bude hotový jazykový model z anglického Gigawordu, abychom nemuseli zase něco jednorázově odkládat.
     * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci překlad s Gigawordem i bez něj, tj. TM:gigafren, LM:gigafren + newsall [+ gigaword].     * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci překlad s Gigawordem i bez něj, tj. TM:gigafren, LM:gigafren + newsall [+ gigaword].
     * Pak chci ještě totéž, ale překladový model je kombinovaný s newseuro, případně i s un (ale un to asi moc nevylepší a bude to nezvladatelně veliké).     * Pak chci ještě totéž, ale překladový model je kombinovaný s newseuro, případně i s un (ale un to asi moc nevylepší a bude to nezvladatelně veliké).
-  * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en. Běží merty, pak translate a evaluator. Pak kombinace un s jinými korpusy (newseuro a newsall)+  * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en. 
-    * Pokusy s překladovým modelem pouze na UN doběhly a moc se nevyznamenaly. Bez ohledu na to, že jazykový model obsahoval newsall i gigaword. +    * Vyrobit kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný
-    * Ještě je ale potřeba vyzkoušet kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný.+    * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator.
   * Obdobně mi chybí výsledky pro kombinaci Czengu a newseuro (oba směry en-cs i cs-en).   * Obdobně mi chybí výsledky pro kombinaci Czengu a newseuro (oba směry en-cs i cs-en).
 +    * Slepit korpusy a alignmenty, vyrobit kombinovaný překladový model.
 +    * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator.
   * Zkontrolovat data pro rok 2013.   * Zkontrolovat data pro rok 2013.
     * Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall?     * Nejsou náhodou letos nové verze korpusů newseuro a newsall?

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]