[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
user:zeman:wmt [2013/04/16 13:47]
zeman Data.
user:zeman:wmt [2013/04/28 10:22]
zeman Jazykový model nad anglickým Gigawordem je hotový. Vyrábí se francouzský jazykový model z gigafren.
Line 8: Line 8:
  
   * Dohnat pokusy s anglickým Gigawordem.   * Dohnat pokusy s anglickým Gigawordem.
-    * Vyrábí se jazykový model z anglického Gigawordu (od 11:14 úterý 16.4.2013). 
     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.     * Všechny překlady do angličtiny zopakovat s Gigawordem.
   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.   * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.
-    * Počkat, až bude hotový jazykový model z anglického Gigaworduabychom nemuseli zase něco jednorázově odkládat.+    * Vyrábí se francouzský jazykový model z gigafrenanglický už je hotový. Potom budeme moci odstartovat modely.
     * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci překlad s Gigawordem i bez něj, tj. TM:gigafren, LM:gigafren + newsall [+ gigaword].     * Pro oba směry (en-fr a fr-en) chci překlad s Gigawordem i bez něj, tj. TM:gigafren, LM:gigafren + newsall [+ gigaword].
     * Pak chci ještě totéž, ale překladový model je kombinovaný s newseuro, případně i s un (ale un to asi moc nevylepší a bude to nezvladatelně veliké).     * Pak chci ještě totéž, ale překladový model je kombinovaný s newseuro, případně i s un (ale un to asi moc nevylepší a bude to nezvladatelně veliké).
   * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en.   * Dokončit pokusy s korpusy un.es-en a un.fr-en.
     * Vyrobit kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný.     * Vyrobit kombinovaný překladový model (newseuro+un). Ten byl na minulém hřišti úspěšný.
-    * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator. 
-  * Obdobně mi chybí výsledky pro kombinaci Czengu a newseuro (oba směry en-cs i cs-en). 
-    * Slepit korpusy a alignmenty, vyrobit kombinovaný překladový model. 
     * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator.     * Až bude také k dispozici jazykový model z anglického Gigawordu, pustit model, mert, translate a evaluator.
   * Zkontrolovat data pro rok 2013.   * Zkontrolovat data pro rok 2013.

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]