[ Skip to the content ]

Institute of Formal and Applied Linguistics Wiki


[ Back to the navigation ]

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
user:zeman:wmt [2013/03/19 17:43]
zeman
user:zeman:wmt [2013/06/11 18:46] (current)
zeman Appraise.
Line 3: Line 3:
 http://matrix.statmt.org/ http://matrix.statmt.org/
 http://www.statmt.org/wmt13/translation-task.html http://www.statmt.org/wmt13/translation-task.html
 +http://www.dfki.de/appraise/wmt13/
 <code>/net/work/people/zeman/wmt</code> <code>/net/work/people/zeman/wmt</code>
- 
-===== 19.3.2013 ===== 
- 
-Dočasné poznámky o překladu 
- 
-Kdysi havaroval s.mert.f2a85415.20130126-2300 (cs-en na Czengu). Havaroval někde uvnitř dekódování, nevím proč přesně. Zkusím ho teď prostě pustit znova. 
-Jinak ještě mám ve stavu FAILED kroky translate a evaluator, které na něm závisí. 
-Kromě toho FAILED: 
-s.tag anglického Gigawordu. Víme, musíme zcela vyměnit tagger. 
-s.tm na gigafren oběma směry. Zjistit proč. 
-A to je momentálně všechno. 
-Řada jiných pokusů v lednu doběhla, takže je možná na čase osvěžit si paměť puštěním sklizně. 
- 
-Sklizeň zatím zahrnuje spoustu pokusů, které se prováděly na korpusech připravených starým způsobem. To by chtělo nahradit a staré kroky s korpusy postupně vyřadit. 
-Pro některé jazykové páry zatím nemám ani jeden výsledek nad novými daty: 
-de-en 
-en-cs 
-en-de 
-en-es 
-en-fr 
-es-cs 
-es-en 
-fr-cs 
-fr-en 
-Takže to v podstatě chybí od určitého místa až do konce :-( 
-Opravdu, asi někdy havaroval danmake.pl a už nikdy jsem ho nedotlačil do cíle. Kroky s.model pro korpus newseuro existují pro všechny páry z češtiny ven a pro de-cs, dál už pro nic. Takže to je asi to první, co bych měl teď rozchodit, klidně bez Gigawordů, ale aspoň nějak. 
- 
-Teď jsem pustil danmake.pl -t model -f od de-en. Některé kroky se inicializovaly, ale nespustily. Celý danmake pak spadl v průběhu spouštění en-fr, zřejmě newseuro (část logu viz níže). Další páry se nespustily vůbec. 
-U těch nespuštěných je problém v tom, že danmake jim našel jazykový model OUTDATED un korpusu. Správně by danmake měl poznat, že tento krok je mimo hru, a hledat jiný. Příslušný krok jsem teď úplně smazal, ale bude se to muset celé pustit znova (pro modely, které využívají korpus un). 
- 
-Inited: s.model.5a6227c2.20130319-1704 
-Executing: eval $(cat eman.vars) EMAN_READONLY=yes ./eman.seed >&2 
-Step s.model.5a6227c2.20130319-1704 prepared. 
-Executing: ( qsub -C ''  -N odel.5a6227c2 -o log.o\$JOB_ID -hard -j y -cwd -S /bin/bash -p -100 -hard -l mf=30g -hard -l h_vmem=30g ./eman.command 2>&1 ) >> log 
-Step s.model.5a6227c2.20130319-1704 submitted as job 7086079 
-Cached:    ( eman select t tm v SRCCORP=newseuro.fr-en v SRCAUG=en+stc v TGTAUG=fr+stc ) => s.tm.039cb3b2.20120806-1258 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=newseuro v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.fd06b8ba.20121020-1355 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=newsall v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.95058f4e.20121020-1627 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=gigaword v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.07856d34.20130124-0331 
-[19.3.2013 17:04:38] Executing: ( eman select t model v TMS=s.tm.039cb3b2.20120806-1258 v LMS="0:s.lm.fd06b8ba.20121020-1355:::0:s.lm.95058f4e.20121020-1627:::0:s.lm.07856d34.20130124-0331" ) > safeticks.500/stdout.txt 
-[19.3.2013 17:04:41] Executing: GRIDFLAGS="-p -99 -hard -l mf=15g -l act_mem_free=15g -l h_vmem=15g" MODELSTEP=s.model.5a6227c2.20130319-1704 DEVCORP=wmt10v6b eman init mert --start --mem 30g 
-Executing: INIT_ONLY=yes  EMAN_READONLY=yes ./eman.seed >&2 
-Inited: s.mert.d3fcee87.20130319-1704 
-Executing: eval $(cat eman.vars) EMAN_READONLY=yes ./eman.seed >&2 
-Checking tuning corp size 
-Step s.mert.d3fcee87.20130319-1704 prepared. 
-Executing: ( qsub -C ''  -N mert.d3fcee87 -o log.o\$JOB_ID -hard -j y -cwd -S /bin/bash -p -100 -hard -l mf=30g -hard -l h_vmem=30g ./eman.command 2>&1 ) >> log 
-Step s.mert.d3fcee87.20130319-1704 submitted as job 7086081 
-Cached:    ( eman select t tm v SRCCORP=newseuro.fr-en v SRCAUG=en+stc v TGTAUG=fr+stc ) => s.tm.039cb3b2.20120806-1258 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=newseuro v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.fd06b8ba.20121020-1355 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=newsall v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.95058f4e.20121020-1627 
-Cached:    ( eman select t lm v CORP=gigaword v CORPAUG=fr+stc ) => s.lm.07856d34.20130124-0331 
-Cached:    ( eman select t model v TMS=s.tm.039cb3b2.20120806-1258 v LMS="0:s.lm.fd06b8ba.20121020-1355:::0:s.lm.95058f4e.20121020-1627:::0:s.lm.07856d34.20130124-0331" ) => s.model.5a6227c2.20130319-1704 
-[19.3.2013 17:04:48] Executing: ( eman select t mert v MODELSTEP=s.model.5a6227c2.20130319-1704 ) > safeticks.500/stdout.txt 
-No mert step found for v MODELSTEP=s.model.5a6227c2.20130319-1704 at ./danmake.pl line 764. 
- 
  
 ===== Aktuální úkoly ===== ===== Aktuální úkoly =====
  
-  * Data pro rok 2013 budou zveřejněna v lednu!+  * Binarizace a prořezání jazykových modelů. Nějak prořezávat lze i paralelní trénovací data, Edinburgh loni něco takového použil a citoval. 
 +  * Proč mi letos vyšly tak špatně jazykové páry s češtinou bez angličtiny? Udělal jsem nějakou chybu při vyrábění průniku trénovacích dat? Jsou menší nebo špatně spárovaná? 
 +  * Proč při překladu odkudkoliv do angličtiny to s jazykovým modelem na newsall (tj. starý, nevím jak je to s&nbsp;novým news8all) dopadne malinko hůř než bez něj? Nemělo by to spíš dopadnout zřetelně líp? Co je s ním? Jak je velký? Jakou dostal váhu? Jak se po jeho přidání změnil výstup překladu? 
 +  * danmake.pl na rozdíl od emana nerozlišuje kroky, které jsou OUTDATED nebo FAILED. Když mu eman select pro nějakou sadu požadavků najde několik kroků, z nichž první je nějak vadný a druhý je DONE, danmake klidně použije ten první a pak se diví.
   * Nějak tu chybí pořádná tabulka loňských výsledků. To je mám opisovat z&nbsp;článku na WMT?   * Nějak tu chybí pořádná tabulka loňských výsledků. To je mám opisovat z&nbsp;článku na WMT?
     * Jazykové modely gigaword/czeng + newseuro + newsall     * Jazykové modely gigaword/czeng + newseuro + newsall
     * Velká paralelní data un, gigafren, czeng     * Velká paralelní data un, gigafren, czeng
-  * Rozpracované: es-en a fr-en UN. Značkování Gigawordu. Chcíplý giga.fr-en a news.2007.de. 
-    * Ještě by to chtělo zopakovat celý proces se značkováním korpusů OSN. Nejdřív se ale pokusím nechat alespoň jednou doběhnout současnou verzi. Původní korpus se nechtěl nechat označkovat a zdá se, že problém by mohl být v tom, že některé věty jsou příliš dlouhé. Pustil jsem tedy nejdřív čištění (pouze věty délky 1 až 99 slov), ale kvůli nějaké chybě má označkovaný korpus stejně původní počet vět. Zdá se, že poslední dávku jsem omylem nakopíroval tolikrát, abych se dostal na původní počet řádků. Mělo by to ale být striktně paralelní, takže by to výsledek snad nemuselo nějak zásadně poškodit. 
   * Pokusit se napodobit Ondrův nejlepší výsledek.   * Pokusit se napodobit Ondrův nejlepší výsledek.
     * Použít stejná data jako on nebo lepší (to znamená přinejmenším celý Czeng a velká jednojazyčná data; Ondra ale prý vynechal Europarl, ten já vynechat nechci).     * Použít stejná data jako on nebo lepší (to znamená přinejmenším celý Czeng a velká jednojazyčná data; Ondra ale prý vynechal Europarl, ten já vynechat nechci).
Line 77: Line 23:
   * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data. Například velký Czeng pro češtinu, velké korpusy UN pro francouzštinu a španělštinu, gigawordy pro jazykové modely atd.   * Pro všechny jazykové páry používat všechna dostupná data. Například velký Czeng pro češtinu, velké korpusy UN pro francouzštinu a španělštinu, gigawordy pro jazykové modely atd.
   * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy (ale bacha, možná bude hodně jiná).   * Převést všechny pokusy pod aktuální verzi Joshuy (ale bacha, možná bude hodně jiná).
 +  * Dohnat pokusy s anglickým Gigawordem.
 +    * Merty běží (1.5.2013), ale většina těchto modelů je příliš velkých (dekodérům nestačilo 120 GB paměti), takže se budou ještě dlouho přetahovat o ''iridium'' a termín určitě nestihnou.
 +  * Pokračovat v práci na gigafren. Překladový model je natrénovaný, je potřeba vyrobit kroky model, mert, translate a evaluator.
 +    * Běží 4 obří merty... (přelom dubna a května 2013). Pokud nespadnou, budou se ještě řadu týdnů přetahovat o iridium, protože nikam jinam se nevejdou, ani jejich dekodéry ne.
 +  * Nová data pro rok 2013.
 +    * Modely s&nbsp;Gigawordem (zejména tím anglickým) ještě asi poběží několik týdnů, jsou příliš veliké. Ostatní je snad hotovo.
 +    * Jsou tu nicméně data, která jsem zatím nepoužil vůbec (viz níže). Výhledově se podívat i na ně. Jde zejména korpus Common Crawl a přídavná ruská data (Yandex).
 +    * Vývojová a testovací data:
 +      * Kvůli ruštině musím pro nové pokusy (nad news8) přepnout DEV z 2010 na 2012.
 +      * Od pondělního odpoledne 29.4.2013 všechny nové pokusy testovat na wmt2013.
 +    * Inventura trénovacích dat:
 +      * Europarl je stejný jako loni, tedy verze 7.
 +      * News Commentary jsou nové a trochu větší, navíc s ruštinou, verze 8.
 +      * Newsall je nové, protože přibyl rok 2012 a ruština.
 +      * Korpus UN bude asi stejný, i když to na stránkách WMT výslovně nepíšou. Totéž gigafren.
 +      * Gigawordy používám správné (ověřeno): en 5, es 3, fr 3.
 +      * Navíc je úplně nový korpus Common Crawl (prý je ale špinavý). Ten zatím nepoužívám a do termínu už to nestihnu.
  
 ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 ===== ===== Srovnávací testy mezi Joshuou 1.1 a 1.3: Je třeba otestovat nastavení maximální délky fráze 5 =====
Line 235: Line 198:
 Ještě je potřeba to testovat stejným skriptem jako Ondřej, abychom použili stejnou tokenizaci a taky abychom dostali rozptyl skóre. Ještě je potřeba to testovat stejným skriptem jako Ondřej, abychom použili stejnou tokenizaci a taky abychom dostali rozptyl skóre.
  
 +===== Jak zpracovat obří korpus Treexem, třeba označkovat Gigaword? =====
 +
 +Dosud jsem používal obyčejné treex -p, kde se přesměrovává standardní výstup do nějakého souboru. Pro velké korpusy, které se zpracovávají několik dní na půlce clusteru, tohle není ten nejvhodnější způsob. Vždy je pravděpodobné, že pár strojů umře a pro pár dokumentů nám bude výstup chybět. Potom se obtížně dohledává, které dokumenty to byly a jak je opravit.
 +
 +Martin preferuje jiný způsob. Tisíce vstupních souborů leží v nějaké adresářové struktuře, někdy i vícepatrové, aby se předešlo jedné složce, která obsahuje třeba 100000 souborů. Paralelní Treex nepíše na standardní výstup, který by se beztak musel ukládat do nějakých souborů s číslovanými jmény. Místo toho Treex vytváří výstupní adresářovou strukturu, která odpovídá té vstupní, ale vedle kopií vstupních souborů tam navíc leží i ty výstupní. Snadno se pak zjistí, který výstupní soubor chybí nebo je v nepořádku a který skript se má pustit znova.
 +
 +Martinův postup lze vykoukat z ''treex/devel/en2cs/mononews/Makefile''.

[ Back to the navigation ] [ Back to the content ]