Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | Next revision Both sides next revision | ||
cisla-grantu [2023/04/21 12:00] graf |
cisla-grantu [2023/04/21 12:04] graf |
||
---|---|---|---|
Line 9: | Line 9: | ||
===== 2023 ===== | ===== 2023 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| UMR | Jan Hajič | Univerzální reprezentace výzkumu UMR | MŠMT | LUAUS23283 | 207-29/ | | UMR | Jan Hajič | Univerzální reprezentace výzkumu UMR | MŠMT | LUAUS23283 | 207-29/ | ||
| NAKI 2023 Rysová | Kateřina Rysová | Automatické hodnocení mluveného projevu v češtině | MK ČR NAKI III | DH23P03OVV037 | 207-43/ | | NAKI 2023 Rysová | Kateřina Rysová | Automatické hodnocení mluveného projevu v češtině | MK ČR NAKI III | DH23P03OVV037 | 207-43/ | ||
Line 28: | Line 28: | ||
===== 2022 ===== | ===== 2022 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MEMORISE | Pavel Pecina | Virtualisation and Multimodal Exploration of Heritage on Nazi Persecution | EC HE | 101061016 | 207-56/ | | MEMORISE | Pavel Pecina | Virtualisation and Multimodal Exploration of Heritage on Nazi Persecution | EC HE | 101061016 | 207-56/ | ||
| RES-Q Plus | Pavel Pecina | Comprehensive solutions of healthcare improvement based on the global Registry of Stroke Care Quality | EC HE | 101057603 | 207-56/ | | RES-Q Plus | Pavel Pecina | Comprehensive solutions of healthcare improvement based on the global Registry of Stroke Care Quality | EC HE | 101057603 | 207-56/ | ||
Line 47: | Line 47: | ||
===== 2021 ===== | ===== 2021 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| ParlaMint II | Barbora Vidová Hladká | ParlaMint: Towards Comparable Parliamentary Corpora | CLARIN ERIC | none | 207-59/ | | ParlaMint II | Barbora Vidová Hladká | ParlaMint: Towards Comparable Parliamentary Corpora | CLARIN ERIC | none | 207-59/ | ||
| MASAPI | Pavel Pecina | Multilingvální asistent pro hledání, analýzu a zpracování informací a podporu rozhodování | TAČR TREND | FW03010656 | 207-47/ | | MASAPI | Pavel Pecina | Multilingvální asistent pro hledání, analýzu a zpracování informací a podporu rozhodování | TAČR TREND | FW03010656 | 207-47/ | ||
Line 64: | Line 64: | ||
===== 2020 ===== | ===== 2020 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| HumanE-AI-Net | Jan Hajič | HumanE AI Network | EC H2020 | 952026 | 207-56/ | | HumanE-AI-Net | Jan Hajič | HumanE AI Network | EC H2020 | 952026 | 207-56/ | ||
| THEaiTRE | Rudolf Rosa | THEAITRE: Umělá inteligence autorem divadelní hry? | TAČR Éta | TL03000348 | 207-27/ | | THEaiTRE | Rudolf Rosa | THEAITRE: Umělá inteligence autorem divadelní hry? | TAČR Éta | TL03000348 | 207-27/ | ||
Line 78: | Line 78: | ||
===== 2019 ===== | ===== 2019 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| ELRC-WS-2019 | Jan Hajič | 2nd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-055/ | | ELRC-WS-2019 | Jan Hajič | 2nd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-055/ | ||
| Mellon II | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS Grid and CLARIN: Implementation of NLP-enabled Tools using Text Archives as a Use Case | Mellon | G-1901-06505 | 207-55/ | | Mellon II | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS Grid and CLARIN: Implementation of NLP-enabled Tools using Text Archives as a Use Case | Mellon | G-1901-06505 | 207-55/ | ||
Line 97: | Line 97: | ||
===== 2018 ===== | ===== 2018 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| InterCost-Cinková | Silvie Cinková | Modelování komplexity českých literárních textů | MŠMT COST | LTC18020 | 207-29/ | | InterCost-Cinková | Silvie Cinková | Modelování komplexity českých literárních textů | MŠMT COST | LTC18020 | 207-29/ | ||
| Dar NeuronSW LTD | Jan Hajič | Dar NeuronSW LTD - Mgr.Hajič | Dary | | 207-002/ | | Dar NeuronSW LTD | Jan Hajič | Dar NeuronSW LTD - Mgr.Hajič | Dary | | 207-002/ | ||
Line 111: | Line 111: | ||
===== 2017 ===== | ===== 2017 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| OP VVV - postdoc | Markéta Lopatková | OP VVV Mezinárodní mobilita výzkumných pracovníků Univerzity Karlovy | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | | OP VVV - postdoc | Markéta Lopatková | OP VVV Mezinárodní mobilita výzkumných pracovníků Univerzity Karlovy | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | ||
| TLT16 konference | Jan Hajič | 16th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories | Jiné | | 207-60/ | | TLT16 konference | Jan Hajič | 16th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories | Jiné | | 207-60/ | ||
Line 131: | Line 131: | ||
===== 2016 ===== | ===== 2016 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| Mellon | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS and CLARIN: Semantic, Technical and Infrastructural Interoperability of Services | Mellon | Mellon31600666 | 207-59/ | | Mellon | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS and CLARIN: Semantic, Technical and Infrastructural Interoperability of Services | Mellon | Mellon31600666 | 207-59/ | ||
| DigiLing | Zdeněk Žabokrtský | DigiLing: Trans-European e-Learning Hub for Digital Linguistics | EC Erasmus+ | KA2-HE-03/ | | DigiLing | Zdeněk Žabokrtský | DigiLing: Trans-European e-Learning Hub for Digital Linguistics | EC Erasmus+ | KA2-HE-03/ | ||
Line 148: | Line 148: | ||
===== 2015 ===== | ===== 2015 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| TextLink-cz 2015 Mírovský | Jiří Mírovský | TextLink-cz (TextLink: Skladba diskurzu v evropských jazycích) | MŠMT COST | LD15052 | 207-29/ | | TextLink-cz 2015 Mírovský | Jiří Mírovský | TextLink-cz (TextLink: Skladba diskurzu v evropských jazycích) | MŠMT COST | LD15052 | 207-29/ | ||
| CLARIN+ | Jan Hajič | CLARIN+: Strengthening the CLARIN Infrastructure | EC H2020 | 676529 | 207-56/ | | CLARIN+ | Jan Hajič | CLARIN+: Strengthening the CLARIN Infrastructure | EC H2020 | 676529 | 207-56/ | ||
Line 164: | Line 164: | ||
===== 2014 ===== | ===== 2014 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LD-PARSEME | Jan Hajič | PARSEME: Parsing a víceslovné výrazy - k jazykovědné přesnosti a výpočetní efektivitě ve zpracování přirozeného jazyka | MŠMT COST | LD14117 | 207-29/ | | LD-PARSEME | Jan Hajič | PARSEME: Parsing a víceslovné výrazy - k jazykovědné přesnosti a výpočetní efektivitě ve zpracování přirozeného jazyka | MŠMT COST | LD14117 | 207-29/ | ||
| KONTAKT 2014 Zikánová | Šárka Zikánová | Vícejazyčná korpusová anotace jako podpora jazykových technologií | MŠMT - Kontakt | LH14011 | 207-16/ | | KONTAKT 2014 Zikánová | Šárka Zikánová | Vícejazyčná korpusová anotace jako podpora jazykových technologií | MŠMT - Kontakt | LH14011 | 207-16/ | ||
Line 176: | Line 176: | ||
===== 2013 ===== | ===== 2013 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| QTLeap | Jan Hajič | QTLeap | EC FP7 | 610516 | 207-56/ | | QTLeap | Jan Hajič | QTLeap | EC FP7 | 610516 | 207-56/ | ||
| PARSEME 2013 | Jan Hajič | PARSEME: Parsing and Multiword Expressions | EC FP6 | IC1207 | 207-56/ | | PARSEME 2013 | Jan Hajič | PARSEME: Parsing and Multiword Expressions | EC FP6 | IC1207 | 207-56/ | ||
Line 187: | Line 187: | ||
===== 2012 ===== | ===== 2012 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| VYSTADIAL | Filip Jurčíček | Vývoj metod pro návrh statistických mluvených dialogových systémů | MŠMT - Návrat | LK11221 | 207-29/ | | VYSTADIAL | Filip Jurčíček | Vývoj metod pro návrh statistických mluvených dialogových systémů | MŠMT - Návrat | LK11221 | 207-29/ | ||
| AMALACH | Jan Hajič | AMALACH - Zpřístupnění rozsáhlého videoarchivu | MK ČR NAKI | DF12P01OVV022 | 207-43/ | | AMALACH | Jan Hajič | AMALACH - Zpřístupnění rozsáhlého videoarchivu | MK ČR NAKI | DF12P01OVV022 | 207-43/ | ||
Line 203: | Line 203: | ||
===== 2011 ===== | ===== 2011 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| EUDAT | Jan Hajič | EUropean DATa Infrastructure | EC FP7 | 283304 | 207-56/ | | EUDAT | Jan Hajič | EUropean DATa Infrastructure | EC FP7 | 283304 | 207-56/ | ||
| KHRESMOI | Jan Hajič | Knowledge Helper for Medical and Other Information users | EC FP7 | 257528 | 207-56/ | | KHRESMOI | Jan Hajič | Knowledge Helper for Medical and Other Information users | EC FP7 | 257528 | 207-56/ | ||
Line 214: | Line 214: | ||
===== 2010 ===== | ===== 2010 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| EuroMatrixPlus - X | Ondřej Bojar | EuroMatrixPlus X - Enlarged European Union Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 258711 | | 2010-07-01 - 2012-04-30 | FP7-ICT-2009-5-258711 | | | | | EuroMatrixPlus - X | Ondřej Bojar | EuroMatrixPlus X - Enlarged European Union Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 258711 | | 2010-07-01 - 2012-04-30 | FP7-ICT-2009-5-258711 | | | | ||
| GAČR 2010 Štěpánek | Jan Štěpánek | Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu | GAČR | 406/10/P193 | 207-13/ | | GAČR 2010 Štěpánek | Jan Štěpánek | Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu | GAČR | 406/10/P193 | 207-13/ | ||
Line 227: | Line 227: | ||
===== 2009 ===== | ===== 2009 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| CLARA | Markéta Lopatková | Common Language Resources and their Applications | EC FP7 | 238405 | 207-56/ | | CLARA | Markéta Lopatková | Common Language Resources and their Applications | EC FP7 | 238405 | 207-56/ | ||
| EuroMatrixPlus | Jan Hajič | Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 231720 | 207-56/9779 (česká část: 207-29/ | | EuroMatrixPlus | Jan Hajič | Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 231720 | 207-56/9779 (česká část: 207-29/ | ||
Line 239: | Line 239: | ||
===== 2008 ===== | ===== 2008 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| GAČR 2008 Lopatková | Markéta Lopatková | Syntaktická analýza souvětí pro počítačové zpracování češtiny | GAČR | GA405/ | | GAČR 2008 Lopatková | Markéta Lopatková | Syntaktická analýza souvětí pro počítačové zpracování češtiny | GAČR | GA405/ | ||
| GAUK 2008 Mikulová | Marie Mikulová | Subfunktory | GAUK | GAUK 22908 | 207-10/ | | GAUK 2008 Mikulová | Marie Mikulová | Subfunktory | GAUK | GAUK 22908 | 207-10/ | ||
Line 247: | Line 247: | ||
===== 2007 ===== | ===== 2007 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| GAUK 2007 Kettnerová | Václava Kettnerová | Syntactico-Semantic Classification of Verbs for Valency Lexicon VALLEX | GAUK | GAUK 7982/2007 | 207-10/ | | GAUK 2007 Kettnerová | Václava Kettnerová | Syntactico-Semantic Classification of Verbs for Valency Lexicon VALLEX | GAUK | GAUK 7982/2007 | 207-10/ | ||
| LCT 2007 Lopatková | Markéta Lopatková | LCT: European Masters Program in Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | | | 2007-01-01 - 2012-12-31 | | | | | | LCT 2007 Lopatková | Markéta Lopatková | LCT: European Masters Program in Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | | | 2007-01-01 - 2012-12-31 | | | | | ||
Line 253: | Line 253: | ||
===== 2006 ===== | ===== 2006 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| COMPANIONS | Jan Hajič | COMPANIONS: persistent multi-modal interfaces to the Internet | EC FP6 | 034434 | 207-55/6694 | 2006-11-01 - 2010-10-31 | | | https:// | | COMPANIONS | Jan Hajič | COMPANIONS: persistent multi-modal interfaces to the Internet | EC FP6 | 034434 | 207-55/6694 | 2006-11-01 - 2010-10-31 | | | https:// | ||
| EuroMatrix | Jan Hajič | EuroMatrix: Statistical and Hybrid Machine Translation Between All European Languages | EC FP6 | 034291 | 207-55/6695 | 2006-09-01 - 2009-11-30 | | | https:// | | EuroMatrix | Jan Hajič | EuroMatrix: Statistical and Hybrid Machine Translation Between All European Languages | EC FP6 | 034291 | 207-55/6695 | 2006-09-01 - 2009-11-30 | | | https:// | ||
Line 260: | Line 260: | ||
===== 2005 ===== | ===== 2005 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LT4EL | Vladislav Kuboň | Language technology for eLearning | EC FP6 | 027391 | 207-55/5686 | 2005-12-01 - 2008-05-31 | | | https:// | | LT4EL | Vladislav Kuboň | Language technology for eLearning | EC FP6 | 027391 | 207-55/5686 | 2005-12-01 - 2008-05-31 | | | https:// | ||
| CKL 2005 Hajič | Jan Hajič | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LC536 | 207-29/ | | CKL 2005 Hajič | Jan Hajič | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LC536 | 207-29/ | ||
Line 277: | Line 277: | ||
===== 2004 ===== | ===== 2004 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MUSSLAP - Zeman | Daniel Zeman | MUSSLAP - Multimodal processing of human sign and spoken language by a computer for human-machine communication | GAAV | GAAV ČR 1ET101470416 | 207-34/ | | MUSSLAP - Zeman | Daniel Zeman | MUSSLAP - Multimodal processing of human sign and spoken language by a computer for human-machine communication | GAAV | GAAV ČR 1ET101470416 | 207-34/ | ||
| GAAV 2004 Hladká | Barbora Vidová Hladká | Data a nástroje pro informační systémy | GAAV | 1ET101120413 | 207-14/ | | GAAV 2004 Hladká | Barbora Vidová Hladká | Data a nástroje pro informační systémy | GAAV | 1ET101120413 | 207-14/ | ||
Line 283: | Line 283: | ||
===== 2003 ===== | ===== 2003 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MŠMT 2003 Hajič | Jan Hajič | Statistický strojový překlad se strukturálním transferem | MŠMT | ME642 | 207-16/ | | MŠMT 2003 Hajič | Jan Hajič | Statistický strojový překlad se strukturálním transferem | MŠMT | ME642 | 207-16/ | ||
| GAČR 2003 Hajič | Jan Hajič | Velké jazykové korpusy a jejich automatická analýza | GAČR | 405/03/0913 | | 2003-01-01 - 2005-12-31 | | | | | | GAČR 2003 Hajič | Jan Hajič | Velké jazykové korpusy a jejich automatická analýza | GAČR | 405/03/0913 | | 2003-01-01 - 2005-12-31 | | | | | ||
Line 289: | Line 289: | ||
===== 2002 ===== | ===== 2002 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MALACH | Jan Hajič | Malach: Multilingual access to large spoken archives | NSF | 0122466 | 207-55/2540 | 2002-01-01 - 2006-12-31 | | | https:// | | MALACH | Jan Hajič | Malach: Multilingual access to large spoken archives | NSF | 0122466 | 207-55/2540 | 2002-01-01 - 2006-12-31 | | | https:// | ||
===== 2000 ===== | ===== 2000 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| CKL 2000 Hajičová | Eva Hajičová | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LN00A063 | | 2000-01-01 - 2003-12-31 | | | https:// | | CKL 2000 Hajičová | Eva Hajičová | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LN00A063 | | 2000-01-01 - 2003-12-31 | | | https:// | ||
===== 1999 ===== | ===== 1999 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| DILS | Eva Hajičová | Distribuované, | | DILS | Eva Hajičová | Distribuované, | ||
| TELRI II | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - II | IC-PECO/ | | TELRI II | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - II | IC-PECO/ | ||
===== 1998 ===== | ===== 1998 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| Kontakt 1998 Hajič | Jan Hajič | Rozpoznávání mluveného slovanského jazyka (češtiny) | MŠMT - Kontakt | ME293 | 207-16/8293 | 1998-10-01 - 2001-12-31 | spoluřešitelé ZČU Plzeň a TU Liberec | | | | | Kontakt 1998 Hajič | Jan Hajič | Rozpoznávání mluveného slovanského jazyka (češtiny) | MŠMT - Kontakt | ME293 | 207-16/8293 | 1998-10-01 - 2001-12-31 | spoluřešitelé ZČU Plzeň a TU Liberec | | | | ||
| AGILE | Ivana Kruijff Korbayová | Automatic Generation of Instructions in Language of eastern Europe | INCO-Copernicus | PL961004 | | 1998-01-01 - 2000-12-31 | | | https:// | | AGILE | Ivana Kruijff Korbayová | Automatic Generation of Instructions in Language of eastern Europe | INCO-Copernicus | PL961004 | | 1998-01-01 - 2000-12-31 | | | https:// | ||
===== 1997 ===== | ===== 1997 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| STEEL | Jan Hajič | Bilingual Terminology Extraction from Corpora | INCO-Copernicus | | | 1997-01-01 - 1999-12-31 | | | | | | STEEL | Jan Hajič | Bilingual Terminology Extraction from Corpora | INCO-Copernicus | | | 1997-01-01 - 1999-12-31 | | | | | ||
===== 1996 ===== | ===== 1996 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MŠMT 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat | MŠMT | VS96151 | | 1996-08-01 - 2000-12-31 | | | | | | MŠMT 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat | MŠMT | VS96151 | | 1996-08-01 - 2000-12-31 | | | | | ||
| GAČR 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Formální reprezentace jazykových struktur | GAČR | 405/96/0198 | | 1996-01-01 - 1998-12-31 | spoluřešitel FF UK | | | | | GAČR 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Formální reprezentace jazykových struktur | GAČR | 405/96/0198 | | 1996-01-01 - 1998-12-31 | spoluřešitel FF UK | | | | ||
Line 317: | Line 317: | ||
===== 1995 ===== | ===== 1995 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| RSS 1995 | Jan Hajič | Textual Corpora in Linguistics: | | RSS 1995 | Jan Hajič | Textual Corpora in Linguistics: | ||
| TELRI I | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - I | IC-PECO/ | | TELRI I | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - I | IC-PECO/ | ||
===== 1994 ===== | ===== 1994 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| GAUK 1994 Hajič | Jan Hajič | Český Tagger | GAUK | 39/1994 | | 1994-01-01 - 1995-12-31 | | | | | | GAUK 1994 Hajič | Jan Hajič | Český Tagger | GAUK | 39/1994 | | 1994-01-01 - 1995-12-31 | | | | | ||
===== 1993 ===== | ===== 1993 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LATESLAV | Vladislav Kuboň | Language Processing Technologies for Slavic Languages | IC-PECO/ | | LATESLAV | Vladislav Kuboň | Language Processing Technologies for Slavic Languages | IC-PECO/ | ||
| GAČR 1993 Hajičová | Eva Hajičová | Strojový překlad mezi angličtinou a češtinou | GAČR | GA405/ | | GAČR 1993 Hajičová | Eva Hajičová | Strojový překlad mezi angličtinou a češtinou | GAČR | GA405/ |