Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision Next revision Both sides next revision | ||
cisla-grantu [2023/04/21 12:00] graf |
cisla-grantu [2023/05/05 10:12] kubistova |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | |||
====== Grant numbers ====== | ====== Grant numbers ====== | ||
Line 9: | Line 10: | ||
===== 2023 ===== | ===== 2023 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| UMR | Jan Hajič | Univerzální reprezentace výzkumu UMR | MŠMT | LUAUS23283 | 207-29/ | | UMR | Jan Hajič | Univerzální reprezentace výzkumu UMR | MŠMT | LUAUS23283 | 207-29/ | ||
| NAKI 2023 Rysová | Kateřina Rysová | Automatické hodnocení mluveného projevu v češtině | MK ČR NAKI III | DH23P03OVV037 | 207-43/ | | NAKI 2023 Rysová | Kateřina Rysová | Automatické hodnocení mluveného projevu v češtině | MK ČR NAKI III | DH23P03OVV037 | 207-43/ | ||
Line 21: | Line 22: | ||
| LINDAT/ | | LINDAT/ | ||
| PORTICUS | Tereza Hannemann | The Anthropology of Artificial Intelligence: | | PORTICUS | Tereza Hannemann | The Anthropology of Artificial Intelligence: | ||
- | | GAUK 2023 Jon | Josef Jon | Metody pro zlepšení neuronového strojového překladu různorodých textů | GAUK | 244523 | 207-10/252148 | + | | GAUK 2023 Jon | Josef Jon | Metody pro zlepšení neuronového strojového překladu různorodých textů | GAUK | 244523 | 207-10/252453 |
- | | GAUK 2023 Mayer | Jiří Mayer | Generování syntetických trénovacích dat a jiné metody pro rozpoznávání psaných notopisů | GAUK | 289623 | 207-10/252250 | + | | GAUK 2023 Mayer | Jiří Mayer | Generování syntetických trénovacích dat a jiné metody pro rozpoznávání psaných notopisů | GAUK | 289623 | 207-10/252555 |
- | | GAUK 2023 Hledíková | Hana Hledíková | Morfematická komplexita slovesné slovní zásoby ve čtyřech jazycích: Kvantitativní výzkum založený na korpusových datech | GAUK | 246723 | 207-10/252154 | + | | GAUK 2023 Hledíková | Hana Hledíková | Morfematická komplexita slovesné slovní zásoby ve čtyřech jazycích: Kvantitativní výzkum založený na korpusových datech | GAUK | 246723 | 207-10/252459 |
- | | GAUK 2023 Javorský | Dávid Javorský | Používanie pomocných podúloh na učenie obmedzení v NLP | GAUK | 272323 | 207-10/252203 | + | | GAUK 2023 Javorský | Dávid Javorský | Používanie pomocných podúloh na učenie obmedzení v NLP | GAUK | 272323 | 207-10/252508 |
- | | GAUK 2023 Krubiński | Mateusz Krubiński | Aritmetické vlastnosti v prostoru výzev jazykového modelu | GAUK | 291323 | 207-10/252258 | + | | GAUK 2023 Krubiński | Mateusz Krubiński | Aritmetické vlastnosti v prostoru výzev jazykového modelu | GAUK | 291323 | 207-10/252563 |
===== 2022 ===== | ===== 2022 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MEMORISE | Pavel Pecina | Virtualisation and Multimodal Exploration of Heritage on Nazi Persecution | EC HE | 101061016 | 207-56/ | | MEMORISE | Pavel Pecina | Virtualisation and Multimodal Exploration of Heritage on Nazi Persecution | EC HE | 101061016 | 207-56/ | ||
| RES-Q Plus | Pavel Pecina | Comprehensive solutions of healthcare improvement based on the global Registry of Stroke Care Quality | EC HE | 101057603 | 207-56/ | | RES-Q Plus | Pavel Pecina | Comprehensive solutions of healthcare improvement based on the global Registry of Stroke Care Quality | EC HE | 101057603 | 207-56/ | ||
| HPLT / Hippolyta | Jan Hajič | High Performance Language Technologies | EC HE | 101070350 | 207-56/ | | HPLT / Hippolyta | Jan Hajič | High Performance Language Technologies | EC HE | 101070350 | 207-56/ | ||
| ELE 2 | Jan Hajič | European Language Equality 2 | EC/EP | 101075356 | 207-56/ | | ELE 2 | Jan Hajič | European Language Equality 2 | EC/EP | 101075356 | 207-56/ | ||
- | | NPO Science | Jana Kalbáčová Vejpravová | NPO Bc. Science | EU NextGeneration / MŠMT | | 109-49/ | ||
| ELRC-WS-2022 | Jan Hajič | 3rd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-59/ | | ELRC-WS-2022 | Jan Hajič | 3rd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-59/ | ||
| NG-NLG | Ondřej Dušek | Next-Generation Natural Language Generation | EC ERC (HE) | 101039303 | 207-56/ | | NG-NLG | Ondřej Dušek | Next-Generation Natural Language Generation | EC ERC (HE) | 101039303 | 207-56/ | ||
Line 47: | Line 47: | ||
===== 2021 ===== | ===== 2021 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| ParlaMint II | Barbora Vidová Hladká | ParlaMint: Towards Comparable Parliamentary Corpora | CLARIN ERIC | none | 207-59/ | | ParlaMint II | Barbora Vidová Hladká | ParlaMint: Towards Comparable Parliamentary Corpora | CLARIN ERIC | none | 207-59/ | ||
| MASAPI | Pavel Pecina | Multilingvální asistent pro hledání, analýzu a zpracování informací a podporu rozhodování | TAČR TREND | FW03010656 | 207-47/ | | MASAPI | Pavel Pecina | Multilingvální asistent pro hledání, analýzu a zpracování informací a podporu rozhodování | TAČR TREND | FW03010656 | 207-47/ | ||
Line 64: | Line 64: | ||
===== 2020 ===== | ===== 2020 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| HumanE-AI-Net | Jan Hajič | HumanE AI Network | EC H2020 | 952026 | 207-56/ | | HumanE-AI-Net | Jan Hajič | HumanE AI Network | EC H2020 | 952026 | 207-56/ | ||
| THEaiTRE | Rudolf Rosa | THEAITRE: Umělá inteligence autorem divadelní hry? | TAČR Éta | TL03000348 | 207-27/ | | THEaiTRE | Rudolf Rosa | THEAITRE: Umělá inteligence autorem divadelní hry? | TAČR Éta | TL03000348 | 207-27/ | ||
Line 78: | Line 78: | ||
===== 2019 ===== | ===== 2019 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
+ | | LCT koordinace | Markéta Lopatková | LCT: European Masters Program Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | 610622-EPP-1-2019-1-DE-EPPKA1-JMD-MOB | 207-59/7748 | 2019-09-01 - 2025-08-31 | | | https:// | ||
| ELRC-WS-2019 | Jan Hajič | 2nd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-055/ | | ELRC-WS-2019 | Jan Hajič | 2nd ELRC Czech workshop | EC DG CNET | CEF SMART 2019/1083, Ref.: LC-01325001 | 207-055/ | ||
| Mellon II | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS Grid and CLARIN: Implementation of NLP-enabled Tools using Text Archives as a Use Case | Mellon | G-1901-06505 | 207-55/ | | Mellon II | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS Grid and CLARIN: Implementation of NLP-enabled Tools using Text Archives as a Use Case | Mellon | G-1901-06505 | 207-55/ | ||
Line 97: | Line 98: | ||
===== 2018 ===== | ===== 2018 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| InterCost-Cinková | Silvie Cinková | Modelování komplexity českých literárních textů | MŠMT COST | LTC18020 | 207-29/ | | InterCost-Cinková | Silvie Cinková | Modelování komplexity českých literárních textů | MŠMT COST | LTC18020 | 207-29/ | ||
| Dar NeuronSW LTD | Jan Hajič | Dar NeuronSW LTD - Mgr.Hajič | Dary | | 207-002/ | | Dar NeuronSW LTD | Jan Hajič | Dar NeuronSW LTD - Mgr.Hajič | Dary | | 207-002/ | ||
Line 107: | Line 108: | ||
| GAUK Náplava | Jakub Náplava | Automatická korekce jazyka pomocí neuronových sítí | GAUK | 578218 | 207-10/ | | GAUK Náplava | Jakub Náplava | Automatická korekce jazyka pomocí neuronových sítí | GAUK | 578218 | 207-10/ | ||
| GAUK Hořeňovská | Karolína Hořeňovská | Automatické zjednodušování textu jako pomoc čtenářům (a stojům) | GAUK | 1704218 | 207-10/ | | GAUK Hořeňovská | Karolína Hořeňovská | Automatické zjednodušování textu jako pomoc čtenářům (a stojům) | GAUK | 1704218 | 207-10/ | ||
- | | GAUK Helcl | Jindřich Helcl | Využití lingvistické informace v neuronovém strojovém překladu | GAUK | 976518 | 207-10/ | + | | GAUK Helcl | Jindřich Helcl | Využití lingvistické informace v neuronovém strojovém překladu | GAUK | 976518 | 207-10/ |
- | | GAUK Variš | Dušan Variš | Výzkum metod evaluace neuronového strojového překladu | GAUK | 1140218 | 207-10/ | + | | GAUK Variš | Dušan Variš | Výzkum metod evaluace neuronového strojového překladu | GAUK | 1140218 | 207-10/ |
===== 2017 ===== | ===== 2017 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| OP VVV - postdoc | Markéta Lopatková | OP VVV Mezinárodní mobilita výzkumných pracovníků Univerzity Karlovy | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | | OP VVV - postdoc | Markéta Lopatková | OP VVV Mezinárodní mobilita výzkumných pracovníků Univerzity Karlovy | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | ||
| TLT16 konference | Jan Hajič | 16th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories | Jiné | | 207-60/ | | TLT16 konference | Jan Hajič | 16th International Workshop on Treebanks and Linguistic Theories | Jiné | | 207-60/ | ||
Line 127: | Line 128: | ||
| OP VVV LangTech | Zdeněk Žabokrtský | OP VVV LangTech: Modernizace oboru Matematická lingvistika | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | | OP VVV LangTech | Zdeněk Žabokrtský | OP VVV LangTech: Modernizace oboru Matematická lingvistika | MŠMT OP VVV | CZ.02.2.69/ | ||
| GAUK Droganova | Kira Droganova | Univerzální morfosyntaktická anotace jazykových dat | GAUK | 794417 | 207-10/ | | GAUK Droganova | Kira Droganova | Univerzální morfosyntaktická anotace jazykových dat | GAUK | 794417 | 207-10/ | ||
- | | GAUK Hajič jun. | Jan Hajič | | GAUK | | 207-010/ | + | | GAUK Hajič jun. | Jan Hajič | | GAUK | | 207-010/ |
| GAUK Mediankin | Nikita Mediankin | Reprezentace hloubkové syntaxe napříč jazyky | GAUK | 1114217 | 207-10/ | | GAUK Mediankin | Nikita Mediankin | Reprezentace hloubkové syntaxe napříč jazyky | GAUK | 1114217 | 207-10/ | ||
===== 2016 ===== | ===== 2016 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| Mellon | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS and CLARIN: Semantic, Technical and Infrastructural Interoperability of Services | Mellon | Mellon31600666 | 207-59/ | | Mellon | Jan Hajič | Transatlantic Collaboration between LAPPS and CLARIN: Semantic, Technical and Infrastructural Interoperability of Services | Mellon | Mellon31600666 | 207-59/ | ||
| DigiLing | Zdeněk Žabokrtský | DigiLing: Trans-European e-Learning Hub for Digital Linguistics | EC Erasmus+ | KA2-HE-03/ | | DigiLing | Zdeněk Žabokrtský | DigiLing: Trans-European e-Learning Hub for Digital Linguistics | EC Erasmus+ | KA2-HE-03/ | ||
Line 146: | Line 147: | ||
| GAČR 2016 Ševčíková | Magda Ševčíková | An Integrated Approach to Derivational and Inflectional Morphology of Czech | GAČR | GA16-18177S | 207-013/ | | GAČR 2016 Ševčíková | Magda Ševčíková | An Integrated Approach to Derivational and Inflectional Morphology of Czech | GAČR | GA16-18177S | 207-013/ | ||
| FP6 Mobility Ševčíková | Magda Ševčíková | Kontrastivní pohled na moderní českou morfologii s ohledem na frankofonní mluvčí | EC FP6 | 7AMB16FR048 | 207-029/ | | FP6 Mobility Ševčíková | Magda Ševčíková | Kontrastivní pohled na moderní českou morfologii s ohledem na frankofonní mluvčí | EC FP6 | 7AMB16FR048 | 207-029/ | ||
+ | | PHC Barrande 2016 | | Barrande - Kontrastní přístup k české morfologii pro francouzštináře | MŠMT - Mobility Barrande | | | 2016-01-01 - 2017-12-31 | | | | | ||
===== 2015 ===== | ===== 2015 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| TextLink-cz 2015 Mírovský | Jiří Mírovský | TextLink-cz (TextLink: Skladba diskurzu v evropských jazycích) | MŠMT COST | LD15052 | 207-29/ | | TextLink-cz 2015 Mírovský | Jiří Mírovský | TextLink-cz (TextLink: Skladba diskurzu v evropských jazycích) | MŠMT COST | LD15052 | 207-29/ | ||
| CLARIN+ | Jan Hajič | CLARIN+: Strengthening the CLARIN Infrastructure | EC H2020 | 676529 | 207-56/ | | CLARIN+ | Jan Hajič | CLARIN+: Strengthening the CLARIN Infrastructure | EC H2020 | 676529 | 207-56/ | ||
Line 164: | Line 166: | ||
===== 2014 ===== | ===== 2014 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LD-PARSEME | Jan Hajič | PARSEME: Parsing a víceslovné výrazy - k jazykovědné přesnosti a výpočetní efektivitě ve zpracování přirozeného jazyka | MŠMT COST | LD14117 | 207-29/ | | LD-PARSEME | Jan Hajič | PARSEME: Parsing a víceslovné výrazy - k jazykovědné přesnosti a výpočetní efektivitě ve zpracování přirozeného jazyka | MŠMT COST | LD14117 | 207-29/ | ||
| KONTAKT 2014 Zikánová | Šárka Zikánová | Vícejazyčná korpusová anotace jako podpora jazykových technologií | MŠMT - Kontakt | LH14011 | 207-16/ | | KONTAKT 2014 Zikánová | Šárka Zikánová | Vícejazyčná korpusová anotace jako podpora jazykových technologií | MŠMT - Kontakt | LH14011 | 207-16/ | ||
| GAČR Mareček | David Mareček | Odvození větné struktury bez anotovaných korpusů | GAČR | GP14-06548P | 207-13/ | | GAČR Mareček | David Mareček | Odvození větné struktury bez anotovaných korpusů | GAČR | GP14-06548P | 207-13/ | ||
- | | LCT | Markéta Lopatková | LCT: European Masters Program Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | 610622-EPP-1-2019-1-DE-EPPKA1-JMD-MOB | 207-001/LCT | 2014-01-01 - 2025-12-31 | | | | | ||
| GAUK 2014 Jurčíček | | Modern Spoken Dialog Systems | GAUK | 2076214 | | 2014-01-01 - 2016-12-31 | | | https:// | | GAUK 2014 Jurčíček | | Modern Spoken Dialog Systems | GAUK | 2076214 | | 2014-01-01 - 2016-12-31 | | | https:// | ||
| GAUK 2014 Rosa | Rudolf Rosa | Modelování závislostní syntaxe napříč jazyky | GAUK | 1572314 | 207-10/ | | GAUK 2014 Rosa | Rudolf Rosa | Modelování závislostní syntaxe napříč jazyky | GAUK | 1572314 | 207-10/ | ||
Line 176: | Line 177: | ||
===== 2013 ===== | ===== 2013 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| QTLeap | Jan Hajič | QTLeap | EC FP7 | 610516 | 207-56/ | | QTLeap | Jan Hajič | QTLeap | EC FP7 | 610516 | 207-56/ | ||
+ | | LCT 2013 | Vladislav Kuboň | LCT: European Masters Program in Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | | | 2013-09-01 - 2019-08-31 | | | https:// | ||
| PARSEME 2013 | Jan Hajič | PARSEME: Parsing and Multiword Expressions | EC FP6 | IC1207 | 207-56/ | | PARSEME 2013 | Jan Hajič | PARSEME: Parsing and Multiword Expressions | EC FP6 | IC1207 | 207-56/ | ||
| MOBAme 2013 | Filip Jurčíček | Modern Bayesian methods in machine learning | MŠMT | MSMT FRVS 182/2013 B6 c | | 2013-03-01 - 2013-12-31 | | | https:// | | MOBAme 2013 | Filip Jurčíček | Modern Bayesian methods in machine learning | MŠMT | MSMT FRVS 182/2013 B6 c | | 2013-03-01 - 2013-12-31 | | | https:// | ||
Line 187: | Line 189: | ||
===== 2012 ===== | ===== 2012 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| VYSTADIAL | Filip Jurčíček | Vývoj metod pro návrh statistických mluvených dialogových systémů | MŠMT - Návrat | LK11221 | 207-29/ | | VYSTADIAL | Filip Jurčíček | Vývoj metod pro návrh statistických mluvených dialogových systémů | MŠMT - Návrat | LK11221 | 207-29/ | ||
| AMALACH | Jan Hajič | AMALACH - Zpřístupnění rozsáhlého videoarchivu | MK ČR NAKI | DF12P01OVV022 | 207-43/ | | AMALACH | Jan Hajič | AMALACH - Zpřístupnění rozsáhlého videoarchivu | MK ČR NAKI | DF12P01OVV022 | 207-43/ | ||
Line 203: | Line 205: | ||
===== 2011 ===== | ===== 2011 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| EUDAT | Jan Hajič | EUropean DATa Infrastructure | EC FP7 | 283304 | 207-56/ | | EUDAT | Jan Hajič | EUropean DATa Infrastructure | EC FP7 | 283304 | 207-56/ | ||
| KHRESMOI | Jan Hajič | Knowledge Helper for Medical and Other Information users | EC FP7 | 257528 | 207-56/ | | KHRESMOI | Jan Hajič | Knowledge Helper for Medical and Other Information users | EC FP7 | 257528 | 207-56/ | ||
Line 214: | Line 216: | ||
===== 2010 ===== | ===== 2010 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| EuroMatrixPlus - X | Ondřej Bojar | EuroMatrixPlus X - Enlarged European Union Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 258711 | | 2010-07-01 - 2012-04-30 | FP7-ICT-2009-5-258711 | | | | | EuroMatrixPlus - X | Ondřej Bojar | EuroMatrixPlus X - Enlarged European Union Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 258711 | | 2010-07-01 - 2012-04-30 | FP7-ICT-2009-5-258711 | | | | ||
| GAČR 2010 Štěpánek | Jan Štěpánek | Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu | GAČR | 406/10/P193 | 207-13/ | | GAČR 2010 Štěpánek | Jan Štěpánek | Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu | GAČR | 406/10/P193 | 207-13/ | ||
Line 225: | Line 227: | ||
| GAUK 2010 Popel | Martin Popel | Anglicko-český strojový překlad s využitím hloubkové syntaxe | GAUK | GAUK 116310 | 207-10/ | | GAUK 2010 Popel | Martin Popel | Anglicko-český strojový překlad s využitím hloubkové syntaxe | GAUK | GAUK 116310 | 207-10/ | ||
| GAUK 2010 Straková | Jana Straková | Značkování aktuálního členění věty v paralelním anglicko-českém závislostním korpusu | GAUK | GAUK 158010 | 207-10/ | | GAUK 2010 Straková | Jana Straková | Značkování aktuálního členění věty v paralelním anglicko-českém závislostním korpusu | GAUK | GAUK 158010 | 207-10/ | ||
+ | | PHC Barrande 2010 | Eva Hajičová | Barrande - Automatické generování slovanských lexémů od kořenů, spojené se znalostí diachronní morfofonologie | MŠMT - Mobility Barrande | | | 2010-01-01 - 2011-12-31 | | | | | ||
===== 2009 ===== | ===== 2009 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| CLARA | Markéta Lopatková | Common Language Resources and their Applications | EC FP7 | 238405 | 207-56/ | | CLARA | Markéta Lopatková | Common Language Resources and their Applications | EC FP7 | 238405 | 207-56/ | ||
| EuroMatrixPlus | Jan Hajič | Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 231720 | 207-56/9779 (česká část: 207-29/ | | EuroMatrixPlus | Jan Hajič | Bringing Machine Translation for European Languages to the User | EC FP7 | 231720 | 207-56/9779 (česká část: 207-29/ | ||
Line 239: | Line 242: | ||
===== 2008 ===== | ===== 2008 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| GAČR 2008 Lopatková | Markéta Lopatková | Syntaktická analýza souvětí pro počítačové zpracování češtiny | GAČR | GA405/ | | GAČR 2008 Lopatková | Markéta Lopatková | Syntaktická analýza souvětí pro počítačové zpracování češtiny | GAČR | GA405/ | ||
| GAUK 2008 Mikulová | Marie Mikulová | Subfunktory | GAUK | GAUK 22908 | 207-10/ | | GAUK 2008 Mikulová | Marie Mikulová | Subfunktory | GAUK | GAUK 22908 | 207-10/ | ||
Line 247: | Line 250: | ||
===== 2007 ===== | ===== 2007 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
+ | | LCT | Vladislav Kuboň | LCT - Erasmus Mundus Masters Program | EC Erasmus Mundus | | 207-001/LCT | 2007-09-01 - 2012-12-31 | https:// | ||
| GAUK 2007 Kettnerová | Václava Kettnerová | Syntactico-Semantic Classification of Verbs for Valency Lexicon VALLEX | GAUK | GAUK 7982/2007 | 207-10/ | | GAUK 2007 Kettnerová | Václava Kettnerová | Syntactico-Semantic Classification of Verbs for Valency Lexicon VALLEX | GAUK | GAUK 7982/2007 | 207-10/ | ||
- | | LCT 2007 Lopatková | Markéta Lopatková | LCT: European Masters Program in Language and Communication Technologies | EC Erasmus Mundus | | | 2007-01-01 - 2012-12-31 | | | | | ||
| GAUK 2007 Ševčíková | Magda Ševčíková | Systematic Description of Czech Syntax Based on Language Data from the Prague Dependency Treebank | GAUK | GAUK 7643/2007 | 207-10/ | | GAUK 2007 Ševčíková | Magda Ševčíková | Systematic Description of Czech Syntax Based on Language Data from the Prague Dependency Treebank | GAUK | GAUK 7643/2007 | 207-10/ | ||
===== 2006 ===== | ===== 2006 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| COMPANIONS | Jan Hajič | COMPANIONS: persistent multi-modal interfaces to the Internet | EC FP6 | 034434 | 207-55/6694 | 2006-11-01 - 2010-10-31 | | | https:// | | COMPANIONS | Jan Hajič | COMPANIONS: persistent multi-modal interfaces to the Internet | EC FP6 | 034434 | 207-55/6694 | 2006-11-01 - 2010-10-31 | | | https:// | ||
| EuroMatrix | Jan Hajič | EuroMatrix: Statistical and Hybrid Machine Translation Between All European Languages | EC FP6 | 034291 | 207-55/6695 | 2006-09-01 - 2009-11-30 | | | https:// | | EuroMatrix | Jan Hajič | EuroMatrix: Statistical and Hybrid Machine Translation Between All European Languages | EC FP6 | 034291 | 207-55/6695 | 2006-09-01 - 2009-11-30 | | | https:// | ||
Line 260: | Line 263: | ||
===== 2005 ===== | ===== 2005 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LT4EL | Vladislav Kuboň | Language technology for eLearning | EC FP6 | 027391 | 207-55/5686 | 2005-12-01 - 2008-05-31 | | | https:// | | LT4EL | Vladislav Kuboň | Language technology for eLearning | EC FP6 | 027391 | 207-55/5686 | 2005-12-01 - 2008-05-31 | | | https:// | ||
| CKL 2005 Hajič | Jan Hajič | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LC536 | 207-29/ | | CKL 2005 Hajič | Jan Hajič | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LC536 | 207-29/ | ||
Line 267: | Line 270: | ||
| GAAV Hajič 2005 | Jan Hajič | Od jazyka ke znalostem a sémantickému webu | GAAV | GAAV ČR 1ET201120505 | 207-14/ | | GAAV Hajič 2005 | Jan Hajič | Od jazyka ke znalostem a sémantickému webu | GAAV | GAAV ČR 1ET201120505 | 207-14/ | ||
| Kontakt 2005 Hajič | Jan Hajič | Vícejazyčný valenční a predikátový slovník přirozeného jazyka | MŠMT - Kontakt | 1P05ME752 | 207-29/ | | Kontakt 2005 Hajič | Jan Hajič | Vícejazyčný valenční a predikátový slovník přirozeného jazyka | MŠMT - Kontakt | 1P05ME752 | 207-29/ | ||
- | | GAAV 2005 Plátek | Markéta Lopatková | Metody inteligentních systémů a jejich aplikace při dobývání znalostí a zpracování přirozeného jazyka | GAAV | 1ET100300517 | 205-34/ | + | | GAAV 2005 Plátek | Markéta Lopatková | Metody inteligentních systémů a jejich aplikace při dobývání znalostí a zpracování přirozeného jazyka | GAAV | 1ET100300517 | 205-34/ |
- | | Jazz 2005 Hlaváčová | Jaroslava Hlaváčová | Integrace jazykových zdrojů za účelem extrakce informací z přirozených textů | GAAV | GAAV 1ET101120503 | 207-14/ | + | | Jazz 2005 Hlaváčová | Jaroslava Hlaváčová | Integrace jazykových zdrojů za účelem extrakce informací z přirozených textů | GAAV | GAAV 1ET101120503 | 207-14/ |
| GAČR 2005 Collegium Informaticum | Vladislav Kuboň | Collegium Informaticum | GAČR | GD201/ | | GAČR 2005 Collegium Informaticum | Vladislav Kuboň | Collegium Informaticum | GAČR | GD201/ | ||
| GAUK 2005 Bojar | Ondřej Bojar | Czech-English Machine Translation Dictionary | GAUK | | | 2005-01-01 - 2006-12-31 | | | | | | GAUK 2005 Bojar | Ondřej Bojar | Czech-English Machine Translation Dictionary | GAUK | | | 2005-01-01 - 2006-12-31 | | | | | ||
Line 274: | Line 277: | ||
| GAUK 2005 Smrž | Otakar Smrž | | GAUK | GA UK 373/2005 | 207-10/ | | GAUK 2005 Smrž | Otakar Smrž | | GAUK | GA UK 373/2005 | 207-10/ | ||
| GAUK 2005 Straňák | Pavel Straňák | | GAUK | GAUK 374/2005 | 207-10/ | | GAUK 2005 Straňák | Pavel Straňák | | GAUK | GAUK 374/2005 | 207-10/ | ||
- | | STREP 2005 Kuboň | + | | Výzkumný záměr |
+ | | Barrande 2005 | Eva Hajičová | Barrande - Automatické zpracování vícejazyčných textových informací | MŠMT - Mobility Barrande | 2005- | | 2005-01-01 - 2006-12-31 | | | | | ||
===== 2004 ===== | ===== 2004 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MUSSLAP - Zeman | Daniel Zeman | MUSSLAP - Multimodal processing of human sign and spoken language by a computer for human-machine communication | GAAV | GAAV ČR 1ET101470416 | 207-34/ | | MUSSLAP - Zeman | Daniel Zeman | MUSSLAP - Multimodal processing of human sign and spoken language by a computer for human-machine communication | GAAV | GAAV ČR 1ET101470416 | 207-34/ | ||
| GAAV 2004 Hladká | Barbora Vidová Hladká | Data a nástroje pro informační systémy | GAAV | 1ET101120413 | 207-14/ | | GAAV 2004 Hladká | Barbora Vidová Hladká | Data a nástroje pro informační systémy | GAAV | 1ET101120413 | 207-14/ | ||
| GAUK 2004 Hajič | Jan Hajič | Tektogramatická reprezentace angličtiny - Aplikace funkčního generativního popisu (FGP) na hloubkovou syntax cizích jazyků, v Pražském závislostním korpusu | GAUK | GAUK 489/2004 | | 2004-01-01 - 2006-12-31 | | | | | | GAUK 2004 Hajič | Jan Hajič | Tektogramatická reprezentace angličtiny - Aplikace funkčního generativního popisu (FGP) na hloubkovou syntax cizích jazyků, v Pražském závislostním korpusu | GAUK | GAUK 489/2004 | | 2004-01-01 - 2006-12-31 | | | | | ||
+ | | LATER 2004 | Vladislav Kuboň | Jazyková technologie Erasmus Mundus | EC Erasmus Mundus | | | 2004-01-01 - 2005-12-31 | | | https:// | ||
+ | | GAČR 2004 Lopatková | Markéta Lopatková | Valenční slovník českých sloves s komplexní syntakticko-sémantickou informací | GAČR | GA405/ | ||
===== 2003 ===== | ===== 2003 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MŠMT 2003 Hajič | Jan Hajič | Statistický strojový překlad se strukturálním transferem | MŠMT | ME642 | 207-16/ | | MŠMT 2003 Hajič | Jan Hajič | Statistický strojový překlad se strukturálním transferem | MŠMT | ME642 | 207-16/ | ||
| GAČR 2003 Hajič | Jan Hajič | Velké jazykové korpusy a jejich automatická analýza | GAČR | 405/03/0913 | | 2003-01-01 - 2005-12-31 | | | | | | GAČR 2003 Hajič | Jan Hajič | Velké jazykové korpusy a jejich automatická analýza | GAČR | 405/03/0913 | | 2003-01-01 - 2005-12-31 | | | | | ||
Line 289: | Line 295: | ||
===== 2002 ===== | ===== 2002 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MALACH | Jan Hajič | Malach: Multilingual access to large spoken archives | NSF | 0122466 | 207-55/2540 | 2002-01-01 - 2006-12-31 | | | https:// | | MALACH | Jan Hajič | Malach: Multilingual access to large spoken archives | NSF | 0122466 | 207-55/2540 | 2002-01-01 - 2006-12-31 | | | https:// | ||
+ | ===== 2001 ===== | ||
+ | |||
+ | ^ Acronym ^ Principal Investigator ^ Grant (title as in contract) ^ Provider ^ Grant number (as in contract) ^ Account number ^ Period ^ Notes ^ Admin ^ Website ^ | ||
+ | | Barrande 2001 | Eva Hajičová | Barrande - Využití jazykových prostředků pro automatické vyhledávání informací ve specializovaných textových korpusech (v češtině, francouzštině, | ||
===== 2000 ===== | ===== 2000 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| CKL 2000 Hajičová | Eva Hajičová | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LN00A063 | | 2000-01-01 - 2003-12-31 | | | https:// | | CKL 2000 Hajičová | Eva Hajičová | Centrum komputační lingvistiky | MŠMT | LN00A063 | | 2000-01-01 - 2003-12-31 | | | https:// | ||
===== 1999 ===== | ===== 1999 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| DILS | Eva Hajičová | Distribuované, | | DILS | Eva Hajičová | Distribuované, | ||
| TELRI II | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - II | IC-PECO/ | | TELRI II | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - II | IC-PECO/ | ||
===== 1998 ===== | ===== 1998 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| Kontakt 1998 Hajič | Jan Hajič | Rozpoznávání mluveného slovanského jazyka (češtiny) | MŠMT - Kontakt | ME293 | 207-16/8293 | 1998-10-01 - 2001-12-31 | spoluřešitelé ZČU Plzeň a TU Liberec | | | | | Kontakt 1998 Hajič | Jan Hajič | Rozpoznávání mluveného slovanského jazyka (češtiny) | MŠMT - Kontakt | ME293 | 207-16/8293 | 1998-10-01 - 2001-12-31 | spoluřešitelé ZČU Plzeň a TU Liberec | | | | ||
| AGILE | Ivana Kruijff Korbayová | Automatic Generation of Instructions in Language of eastern Europe | INCO-Copernicus | PL961004 | | 1998-01-01 - 2000-12-31 | | | https:// | | AGILE | Ivana Kruijff Korbayová | Automatic Generation of Instructions in Language of eastern Europe | INCO-Copernicus | PL961004 | | 1998-01-01 - 2000-12-31 | | | https:// | ||
+ | | Barrande 1998 | Eva Hajičová | Barrande - Lingvistický a počítačový výzkum pro automatické zpracování evropských jazyků | MŠMT - Mobility Barrande | 98051 | | 1998-01-01 - 1999-12-31 | | | | | ||
===== 1997 ===== | ===== 1997 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| STEEL | Jan Hajič | Bilingual Terminology Extraction from Corpora | INCO-Copernicus | | | 1997-01-01 - 1999-12-31 | | | | | | STEEL | Jan Hajič | Bilingual Terminology Extraction from Corpora | INCO-Copernicus | | | 1997-01-01 - 1999-12-31 | | | | | ||
===== 1996 ===== | ===== 1996 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| MŠMT 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat | MŠMT | VS96151 | | 1996-08-01 - 2000-12-31 | | | | | | MŠMT 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat | MŠMT | VS96151 | | 1996-08-01 - 2000-12-31 | | | | | ||
| GAČR 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Formální reprezentace jazykových struktur | GAČR | 405/96/0198 | | 1996-01-01 - 1998-12-31 | spoluřešitel FF UK | | | | | GAČR 1996 Hajičová | Eva Hajičová | Formální reprezentace jazykových struktur | GAČR | 405/96/0198 | | 1996-01-01 - 1998-12-31 | spoluřešitel FF UK | | | | ||
Line 317: | Line 328: | ||
===== 1995 ===== | ===== 1995 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| RSS 1995 | Jan Hajič | Textual Corpora in Linguistics: | | RSS 1995 | Jan Hajič | Textual Corpora in Linguistics: | ||
| TELRI I | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - I | IC-PECO/ | | TELRI I | Eva Hajičová | Trans-European Language Resources Infrastructure - I | IC-PECO/ | ||
===== 1994 ===== | ===== 1994 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| GAUK 1994 Hajič | Jan Hajič | Český Tagger | GAUK | 39/1994 | | 1994-01-01 - 1995-12-31 | | | | | | GAUK 1994 Hajič | Jan Hajič | Český Tagger | GAUK | 39/1994 | | 1994-01-01 - 1995-12-31 | | | | | ||
===== 1993 ===== | ===== 1993 ===== | ||
- | ^ abbrev. | + | ^ Acronym |
| LATESLAV | Vladislav Kuboň | Language Processing Technologies for Slavic Languages | IC-PECO/ | | LATESLAV | Vladislav Kuboň | Language Processing Technologies for Slavic Languages | IC-PECO/ | ||
| GAČR 1993 Hajičová | Eva Hajičová | Strojový překlad mezi angličtinou a češtinou | GAČR | GA405/ | | GAČR 1993 Hajičová | Eva Hajičová | Strojový překlad mezi angličtinou a češtinou | GAČR | GA405/ |