Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
courses:rg:cross-lingual_ontology_alignment [2010/12/05 20:11] abzianidze vytvořeno |
courses:rg:cross-lingual_ontology_alignment [2011/06/25 20:27] (current) abzianidze |
||
---|---|---|---|
Line 3: | Line 3: | ||
{{https:// | {{https:// | ||
The International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) 2010 | The International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) 2010 | ||
+ | |||
+ | report by **Lasha Abzianidze** | ||
===== Introduction ===== | ===== Introduction ===== | ||
The paper is about cross-lingual ontology alignment - to map thesauri in different languages and to map resources that are large, rich in semantics but weak in formal structure. | The paper is about cross-lingual ontology alignment - to map thesauri in different languages and to map resources that are large, rich in semantics but weak in formal structure. | ||
- | The author describes a system for linking the thesaurus of the Netherlands Institute for Sound and Vision (GTAA) to English WordNet and dbpedia. He describes both approaches his group used for the alignment tasks: GTTA - English WordNet and GTTA-English dbpedia. For each alignment the evaluation is presented and compared with another system' | + | The author describes a system for linking the thesaurus of the Netherlands Institute for Sound and Vision ([[http:// |
+ | |||
+ | {{: | ||
===== Comments ===== | ===== Comments ===== | ||
Line 19: | Line 23: | ||
* In the paper, there is no details how they are calculating evaluation. We suppose that they are using following widely used method: To evaluate the resulting alignment A we compare it to a reference/ | * In the paper, there is no details how they are calculating evaluation. We suppose that they are using following widely used method: To evaluate the resulting alignment A we compare it to a reference/ | ||
* The task [[http:// | * The task [[http:// | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | > Interesting thing - 67% of the terms from the GTAA (Duch linguistic resource) can be mapped to the Duch WordNet. It is much more, than the coverage of Czech WordNet over the terms from PDT (Prague Dependency Treebank). -MK- | ||
+ | > It has shown, that the cross-language links are not reversible, they are in relation n:n (many to many).-MK- | ||
===== What do we like about the paper ===== | ===== What do we like about the paper ===== | ||
* Approaches are described and visualized clearly. | * Approaches are described and visualized clearly. | ||
* Overcome/ | * Overcome/ | ||
- | |||
===== What do we dislike about the paper ===== | ===== What do we dislike about the paper ===== | ||
* There is not enough information about the sample of results used during the evaluation. | * There is not enough information about the sample of results used during the evaluation. | ||
* We cannot find precisely according to which formulas were precision and recall computed. | * We cannot find precisely according to which formulas were precision and recall computed. | ||
* Some missing numbers in the tables are confusing. | * Some missing numbers in the tables are confusing. | ||
- | \\ | + | \\ written by // |
- | written by Lasha Abzianidze | + |