házet, hodit I, hodit II se
Vallex2.0 | PDT-V. | popis |
---|---|---|
blu-v-házet-hodit1-1 | v-w1036f1, v-w1076f1* | hozením dopravit, hodit, mrštit; “házel papíry do koše”; PAT(4) [DIR] |
blu-v-házet-hodit1-1 | v-w1036f5, v-w1076f5 | hozením dát; “hodila psovi kost”; ACT(1) ADDR(3) PAT(4) |
v-w1036f3 | škodit (idiom); “házet klacky pod nohy”; ACT(1) PAT(4) ADDR(3) DIR3 | |
blu-v-házet-hodit1-2 | v-w1036f4, v-w1076f6 | pohazovat neoddělitelnou částí, mávnout; “házet hlavou”, “kůň házel zadkem”; ACT(1) PAT(7) |
blu-v-házet-hodit1-2 | v-w1036f2 | hodit nezávislým objektem a způsobit jeho pohyb; ACT(1) PAT(7) |
blu-v-házet-hodit1-2 | v-w1036f2 | rozlosovat, náhodně se rozhodnout (idiom); “hodit (si) korunou/mincí/kostkou”; ACT(1) PAT(7) |
blu-v-házet-hodit1-3 | v-w1036f1,v-w1076f1* | dopravit; “hodím vás domů”; ACT(1) PAT(4) DIR3 |
blu-v-házet-hodit1-4 | dělat body v kostkách; “házet nejlépe”, “hodit 50 bodů”; ACT(1) PAT(4) | |
blu-v-házet-hodit1-5 | přenechat (zejm. práci); “hodit na krk/hrb”; ACT(1) PAT(4) DPHR(na krk) | |
v-w1076f3 | hodit jiskru; “motorka hodila jiskru”; ACT(1) DPHR(jiskru) | |
v-w1076f4 | hodit přes palubu; “hodit samoživitelky přes palubu”; ACT(1) PAT(4) DPHR(přes palubu) | |
blu-v-házet-hodit1-6 | vrátit s nesouhlasem; “hodit funkci na hlavu”; jen pf.; ACT(1) PAT(4) [BEN(3)] | |
blu-v-házet-hodit1-7 | udělat (idiom); “hodit úsměv”; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(na hlavu) | |
blu-v-házet-hodit1-8 | obléci se; “hodit se do gala”; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(do gala) | |
blu-v-házet-hodit1-9 | pospíšit si; “hoď sebou”; jen pf.; ACT(1) PAT(7) | |
blu-v-házet-hodit1-10 | v-w1076f2 | nezabývat se; “hoď to za hlavu”; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(za hlavu) |
blu-v-házet-hodit1-11 | udávat přehnané údaje; “v hospodě házel čísly”; jen impf.; ACT(1) PAT(7) | |
blu-v-házet-hodit1-12 | odrážet světlo; “zrcadlo hází prasátka”; jen impf.; ACT(1) PAT(7) | |
blu-v-hodit2-se-1 | v-w1077f2 | pasovat, být vhod; “klíč se hodí do zámku”, “ti lidé se sem nehodí”; ACT(1) DIR3 |
blu-v-hodit2-se-2 | v-w1077f1 | vyhovovat něco někomu; “nehodí se nám přijít”, “hodí se mu odejít”; ACT(3) PAT(inf,aby,že,zda,cont) |
blu-v-hodit2-se-3,blu-v-hodit2-se-4 | v-w1007f1 | být vyhovující, hodit se někomu v nějaké roli; “hodí se nám za předsedu” (PDT-Vallex), “byt se nehodí k pronájmu” (PDT), “hodí se pro nás k najmutí jako manažer” (plně obsazený rámec); ACT(1) ADDR(3,pro+4) PAT(k+3,na+4) EFF(jako,jakožto,za+4) |
blu-v-hodit2-se-5 | patřit se, slušet; “nehodí se mluvit sprostě”; ACT(1,inf,aby,že,cont) BEN-typ. |
Poznámky:
- Ad blu-v-házet-hodit1-8 se domnívám, že je možné se hodit i do fraku nebo do sportovního.
- *) v-w1076f1: zde dochází k směšování dvou významů (dopravit/vložit skutečným aktem hodu a přeneseně).
- Ad blu-v-hodit2-se-3: jedná se o složitý rámec, který není ve Vallexu ani v PDT-Vallexu popsán v plné šíři; k plnému rámci dojdeme až jejich sloučením. V PDT-Vallexu se vyskytuje smíšení významů “hodit se+inf.” a “hodit se za…”, což jsem vyjádřil jako dva výskyty rámce v-w1077f1. Ve Vallexu je chyba při označení PAT jako obligatorního aktantu, přičemž v samotném příkladu (“starý kabát se už nikomu nehodil”) tento aktant chybí (objevuje se pouze fakultativní ADDR). Navrhuji tedy výše uvedený rámec.