Both sides previous revision
Previous revision
Next revision
|
Previous revision
|
lexaling:hazet-hoditi-hoditii-se [2007/04/23 17:36] slavicky |
lexaling:hazet-hoditi-hoditii-se [2007/05/27 12:22] (current) slavicky |
=== házet, hodit I, hodit II se === | === házet, hodit I, hodit II se === |
^Vallex2.0 ^PDT-V. ^popis ^ | ^Vallex2.0 ^PDT-V. ^popis ^ |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-1]] | v-w8170f4 | uvolňovat se "vypadávaly mu vlasy" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-1]] | v-w1036f1, v-w1076f1* | hozením dopravit, hodit, mrštit; "házel papíry do koše"; PAT(4) [DIR] | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-1]] | v-w8171f1 | | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-1]] | v-w1036f5, v-w1076f5 | hozením dát; "hodila psovi kost"; ACT(1) ADDR(3) PAT(4) | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-2]] | v-w8173f2 | padat; pádem se dostávat ven "vypadnout z okna" | | | | v-w1036f3 | škodit (idiom); "házet klacky pod nohy"; ACT(1) PAT(4) ADDR(3) DIR3 | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-3]] | v-w8173f1 | přestávat být členem; odchylovat se "naši hráči vypadli už v druhém kole" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-2]] | v-w1036f4, v-w1076f6 | pohazovat neoddělitelnou částí, mávnout; "házet hlavou", "kůň házel zadkem"; ACT(1) PAT(7) | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-4]] | | idiom "vypadla elektřina" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-2]] | v-w1036f2 | hodit nezávislým objektem a způsobit jeho pohyb; ACT(1) PAT(7) | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-5]] | | idiom "koukej odsud vypadnout" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-2]] | v-w1036f2 | rozlosovat, náhodně se rozhodnout (idiom); "hodit (si) korunou/mincí/kostkou"; ACT(1) PAT(7) | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-6]] | | idiom "vždycky z něj vypadla nějaká lež" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-3]] | v-w1036f1,v-w1076f1* | dopravit; "hodím vás domů"; ACT(1) PAT(4) DIR3 | |
|[[blu>blu-v-vypadat1-vypadávat-vypadnout-7]] | | idiom "úplně mi to vypadlo z hlavy" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-4]] | | dělat body v kostkách; "házet nejlépe", "hodit 50 bodů"; ACT(1) PAT(4) | |
|[[blu>blu-v-vypadat2-1]] | v-w8170f1 | mít vzhled "vypadat podezřele" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-5]] | | přenechat (zejm. práci); "hodit na krk/hrb"; ACT(1) PAT(4) DPHR(na krk) | |
|[[blu>blu-v-vypadat2-2]] | v-w8170f2 | idiom "vypadá to, že bude pršet" | | | | v-w1076f3 | hodit jiskru; "motorka hodila jiskru"; ACT(1) DPHR(jiskru) | |
|[[blu>blu-v-vypadat2-2]] | v-w8170f5 | | | | | v-w1076f4 | hodit přes palubu; "hodit samoživitelky přes palubu"; ACT(1) PAT(4) DPHR(přes palubu) | |
|[[blu>blu-v-vypadat2-3]] | v-w8170f3 | idiom "vypadá to s ním bledě" | | |[[blu>blu-v-házet-hodit1-6]] | | vrátit s nesouhlasem; "hodit funkci na hlavu"; jen pf.; ACT(1) PAT(4) [BEN(3)] | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-7]] | | udělat (idiom); "hodit úsměv"; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(na hlavu) | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-8]] | | obléci se; "hodit se do gala"; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(do gala) | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-9]] | | pospíšit si; "hoď sebou"; jen pf.; ACT(1) PAT(7) | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-10]] | v-w1076f2 | nezabývat se; "hoď to za hlavu"; jen pf.; ACT(1) PAT(4) DPHR(za hlavu) | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-11]] | | udávat přehnané údaje; "v hospodě házel čísly"; jen impf.; ACT(1) PAT(7) | |
| |[[blu>blu-v-házet-hodit1-12]] | | odrážet světlo; "zrcadlo hází prasátka"; jen impf.; ACT(1) PAT(7) | |
| |[[blu>blu-v-hodit2-se-1]] | v-w1077f2 | pasovat, být vhod; "klíč se hodí do zámku", "ti lidé se sem nehodí"; ACT(1) DIR3 | |
| |[[blu>blu-v-hodit2-se-2]] | v-w1077f1 | vyhovovat něco někomu; "nehodí se nám přijít", "hodí se mu odejít"; ACT(3) PAT(inf,aby,že,zda,cont) | |
| |[[blu>blu-v-hodit2-se-3]],[[blu>blu-v-hodit2-se-4]] | v-w1007f1 | být vyhovující, hodit se někomu v nějaké roli; "hodí se nám za předsedu" (PDT-Vallex), "byt se nehodí k pronájmu" (PDT), "hodí se pro nás k najmutí jako manažer" (plně obsazený rámec); ACT(1) ADDR(3,pro+4) PAT(k+3,na+4) EFF(jako,jakožto,za+4) | |
| |[[blu>blu-v-hodit2-se-5]] | | patřit se, slušet; "nehodí se mluvit sprostě"; ACT(1,inf,aby,že,cont) BEN-typ. | |
| |
| Poznámky: |
| - Ad [[blu>blu-v-házet-hodit1-8]] se domnívám, že je možné se hodit i do fraku nebo do sportovního. |
| - *) v-w1076f1: zde dochází k směšování dvou významů (dopravit/vložit skutečným aktem hodu a přeneseně). |
| - Ad [[blu>blu-v-hodit2-se-3]]: jedná se o složitý rámec, který není ve Vallexu ani v PDT-Vallexu popsán v plné šíři; k plnému rámci dojdeme až jejich sloučením. V PDT-Vallexu se vyskytuje smíšení významů "hodit se+inf." a "hodit se za...", což jsem vyjádřil jako dva výskyty rámce v-w1077f1. Ve Vallexu je chyba při označení PAT jako obligatorního aktantu, přičemž v samotném příkladu ("starý kabát se už nikomu nehodil") tento aktant chybí (objevuje se pouze fakultativní ADDR). Navrhuji tedy výše uvedený rámec. |